E-1 Courbons la tête. Seigneur, comme nous nous assemblons ici en ce beau matin de Pâques, nous voyons les petits boutons qui éclosent, les abeilles qui viennent s’y poser pour y récolter leur part, les oiseaux qui chantent comme si leur coeur débordait de joie de ce qu’il y ait un Pâques. Nous croyons que Tu as ressuscité Jésus d’entre les morts, il y a de nombreuses années aujourd’hui, et nous célébrons ce jour comme fête commémorative.
| E-1 Let us bow our heads. Lord, as we gather here this fine Easter morning, see the little buds pressing their way out, the bees flying in and getting their portion, the birds singing like their hearts would burst with joy, because there is an Easter. We believe that You raised up Jesus from the dead, many years ago, today, and we celebrate this memorial day.
|
E-2 Qu’il y ait un Pâques parmi nous tous, aujourd’hui. Puissions-nous, en tant que Ses serviteurs, comprendre Sa Parole : que nous étions alors en communion avec Lui, et que maintenant nous sommes ressuscités avec Lui et assis ensemble dans les lieux Célestes.
| E-2 And let there come an Easter among us all, today. May we, as His servants, understand His Word, that we were in His fellowship then, and that now that we are risen with Him and setting together in Heavenly places.
|
E-3 Bénis le service, ici dans le Tabernacle et dans toutes les contrées où il est diffusé par le moyen du téléphone.
| E-3 Bless the service here in the tabernacle, and across the lands where it goes, by this telephone.
|
E-4 Guéris tous les malades et les affligés. Que ce soit un Pâques pour eux aussi, et un exode, qui les fera passer de la maladie à la force. Et ceux qui sont morts par leur péché et par leur offense, puissent-ils vivre aujourd’hui, grâce à Christ. Et nous T’en louerons, car nous le demandons en Son Nom. Amen.
| E-4 Heal all the sick and the afflicted. May it be an Easter for them, also, and an exodus from sickness unto strength. And those who are dead in sin and trespass, may they live today through Christ. And we'll praise Thee, for we ask it in His Name. Amen.
|
E-5 Je considère vraiment que c’est un merveilleux privilège, ce matin, d’être de retour ici à Jeffersonville, dans l’Indiana, avec cette grande assemblée, l’église qui est pleine à craquer, il y a des gens debout, il y en a tout autour et dehors, et dans les parcs de stationnement, et partout. Pour ceux d’entre vous qui sont à l’écoute par le téléphone, d’un bout à l’autre du pays : c’est une matinée superbe ici.
| E-5 I certainly deem this a marvelous privilege, this morning to be back here in Jeffersonville, Indiana, with this great congregation, the church packed and standing, and around and outside, and in the lots and everywhere. To you people on the phones across the nation, it's a beautiful morning here.
|
E-6 À cinq heures ce matin, mon petit ami à la poitrine rouge s’est arrêté à ma fenêtre et il m’a réveillé. On aurait dit que son petit coeur était débordant, qu’il disait : “Il est ressuscité.” J’ai toujours considéré ce petit oiseau comme mon ami, parce que je l’aime bien.
| E-6 Five o'clock this morning, my little friend with a red breast flew up at the window and woke me up. Seemed like his little heart would burst, saying, "He is risen." I've always thought of this little bird as being a friend to me, because I like him.
|
E-7 Comme le raconte la légende à son sujet : “Un petit oiseau brun L’a vu qui souffrait sur la croix où Il avait été placé à cause du péché.” Évidemment, ce petit oiseau n’avait aucun péché; Il n’avait pas à mourir pour ce petit oiseau. “Mais il a volé vers la croix et il a essayé d’arracher les clous, avec son petit bec, et sa poitrine est devenue toute rouge.” Et je veux que la mienne soit comme ça, elle aussi, comme un bouclier, pour avoir essayé de protéger cette Chose glorieuse pour laquelle Il est mort.
| E-7 As the legend about him says, "A little brown bird saw Him suffering on the cross, where sin had placed Him." Of course, the little bird had no sin. He didn't have to die for the little bird. "But he flew into the cross and tried to pull the nails out, with his little beak, and he got his breast all red." And that's the way I want mine, too, as a shield, of trying to protect this glorious Thing that He died for.
|
E-8 Comme je sais que notre temps est limité ici, surtout pour ceux de nos amis qui sont à l’écoute par le moyen du téléphone, j’aimerais attirer votre attention, ce matin, sur une–une photo qui a été prise il y a quelque temps par un appareil photo, d’une vision que j’ai eue, ici au Tabernacle, où il était question de quitter l’Indiana pour aller en Arizona; où j’allais rencontrer, sous la forme d’une pyramide, sept Anges. Sans savoir ce qui allait arriver par la suite, quand je suis arrivé là-bas, je pensais que c’était la fin de ma vie, que personne ne pourrait survivre à une telle explosion; je suis sûr que vous êtes tous au courant de l’histoire. Et alors, dans le canyon Sabino, par une matinée comme celle-ci, pendant que j’étais en prière, une épée avait été placée dans ma main, et il avait été dit : “Ceci, c’est la Parole, et, l’Épée de la Parole.”
| E-8 Realizing that our time is limited here, especially for those friends who are listening in by this telephone, I would like to call your attention this morning to a--a picture that sometime ago was taken by the camera, of a vision that I had here at the tabernacle, of leaving Indiana, to Arizona; where I was to meet, in the form of a pyramid, seven Angels. Not knowing what would happen later, when I got there, thinking it was the end of my life, that no one could stand the blast; and I'm sure all of you are acquainted with the story. And then in Sabino Canyon, one morning like this, while in prayer, there had been a sword placed in my hand, and said, "This is the Word, and the Sword of the Word."
|
E-9 Par la suite, les Anges sont apparus, comme cela avait été prophétisé. Au même moment, un grand amas de Lumière est parti de l’endroit où j’étais et s’est élevé dans les airs, à une altitude de trente milles [quarante-huit kilomètres], et autour du cercle, il y avait comme les ailes des Anges, et il a été tracé dans les cieux la forme d’une pyramide, selon la même constellation d’Anges qui était apparue.
| E-9 Later, the Angels appeared as was prophesied. And at the same time, a great cluster of Light left where I was standing, and moved thirty miles high in the air, and around the circle, like the wings of the Angels, and drawed into the skies a shape of a pyramid in the same constellation of Angels that appeared.
|
E-10 La science en a pris la photo, depuis tout là-bas au Mexique, alors que cela s’est déplacé, du nord de l’Arizona, là où le Saint-Esprit avait dit que je serais, “à quarante milles [soixante-cinq kilomètres] au nord-est de Tucson”. Cela s’est élevé en l’air, et le magazine Life a publié les photos : “Quelque chose de mystique, très haut dans les sphères où il ne peut y avoir aucune humidité, où il ne peut se faire aucune évaporation de quoi que ce soit; cela était à une altitude de trente milles [quarante-huit kilomètres] et mesurait vingt-sept milles [quarante-trois kilomètres] de large”, et cela s’est élevé directement de l’endroit où se trouvaient ces Anges.
| E-10 Science took the picture, all the way from Mexico, as it moved from northern Arizona, where the Holy Spirit said I would be standing, "forty miles northeast of Tucson." And it went into the air, and Life magazine packed the pictures, "A mystic something way in the spheres, where there could be no moisture, where there could be no evaporations of anything; thirty miles high, and twenty-seven miles across," and coming right up from where those Angels were.
|
E-11 Or, ils ont demandé à savoir. Ceux de la science, quelqu’un de Tucson, ils voulaient savoir s’il y avait un sens à cela, mais je ne leur ai pas dit. Vous tous, vous le saviez, cela avait été annoncé à l’avance. Mais ce n’était pas pour eux, c’était pour vous.
| E-11 Now, they asked, to know. Science, the one of them in Tucson, wanted to know any significance, but I didn't tell them. You all knew it, told beforehand. But it wasn't for them; it was for you.
|
E-12 Et alors, c’est là qu’Il m’a parlé, et m’a dit : “Les Sept Sceaux vont être ouverts. Les sept mystères – le mystère en sept points, de la Bible – qui avaient été cachés depuis la fondation du monde, vont être révélés.” Et nous, bien que nous soyons un modeste petit groupe en comparaison du monde entier, nous avons bénéficié de ces bénédictions, d’entendre ces mystères. Le mariage, le divorce, la semence du serpent, toutes ces différentes questions, nous ont été entièrement révélées, non pas par l’homme, mais par Dieu Lui-même, qui a dévoilé ces sept mystères : ce qu’était l’Église, qu’Elle était en Christ au commencement, et qu’Elle serait révélée, au dernier jour.
| E-12 And so there He spoke to me, and said, "The Seven Seals will be opened. The seven mysteries, seven-fold mystery of the Bible, that's been closed up since the foundation of the world, will be revealed." And we, yet a humble little group, compared with all the world, we've enjoyed these blessings, a hearing those mysteries. Marriage, divorce, serpent's seed, all these different questions, has been completely revealed to us, not by man, but by God, Himself, that's opened those seven mysteries; of what the Church was, how It was in Christ at the beginning, and how It would be revealed in the last day. [Revelation 10:1-7]
|
E-13 Et alors, comme cela s’est élevé, nous en avons la photo, sur la plaque, en sortant. Mais j’ai aussi la photo ici même, si vous remarquez, telle que le magazine Life l’a publiée. Mais je me demande si mon auditoire visible, ici, a déjà vraiment regardé la photo, voyez-vous, voyez-vous, comme elle devrait être.
| E-13 And now, as this went up, we have the picture outside on the plaque. But, then, I have the picture laying present here, if you notice, as Life magazine had it. But I wonder if my audience, visible here, has ever really looked at the picture, see, see, in the way it should be.
|
E-14 Vous vous souvenez, je prêchais, quand cette vision est venue, sur le sujet du Livre de l’Apocalypse, les juges d’autrefois, là, nous avions vu là Jésus, dans Apocalypse 1. Quand nous avons commencé à ouvrir les Sept Sceaux... ou plutôt les–les Âges de l’Église, juste avant l’ouverture des Sept Sceaux. Christ se tenait là avec “les cheveux comme de la laine, blancs”. Et je vous avais décrit ça, les juges anglais d’autrefois, et les juges d’il y a très longtemps, quand ils étaient nommés juges, qu’ils étaient assermentés, l’autorité suprême leur était conférée. Ils portaient un genre de perruque blanche, dont ils se couvraient la tête, pour montrer qu’ils avaient l’autorité suprême.
| E-14 You remember, I was preaching when this vision came, upon the subject of the Book of the Revelations, where the old judges, where we seen Jesus in Revelations 1. When we started to open the Seven Seals... or the--or the Church Ages, rather, just prior to the opening of the Seven Seals. Christ was standing with "hair like wool, white." And I described that to you, that the old English judges, and judges of long ago, when they went to the bench, to be sworn in, their supreme authority was given them. They wore a white wig, as it was, over their heads, to show their supreme authority. [Revelation 1:14]
|
E-15 Eh bien, si vous tournez la photo comme ceci et que vous regardez, probablement que vous le verrez depuis l’auditoire, c’est Christ. Vous voyez Ses yeux, qui regardent, ici, tout ce qu’il y a de plus parfait; Il porte la perruque blanche : la Divinité Suprême et le Juge des cieux et de la terre tout entiers. Voyez-vous Ses yeux, Son nez, Sa bouche? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] Vous n’avez qu’à tourner la photo, ils l’avaient placée comme ceci, tournez-la de ce côté-ci, comme elle devrait être. Et vous... Le voyez-vous? [“Amen.”] Il est le Juge Suprême. Il n’y en a point d’autre que Lui. Et voilà une identification parfaite, encore une fois, une confirmation que ce Message est la Vérité. Ceci est la Vérité. C’est vrai. Et cela fait de Lui, non pas une troisième Personne, mais la seule Personne!
| E-15 Well, if you'll turn the picture like this and look, you can probably see it from the audience, it's Christ. See His eyes looking here, just as perfect as it could be; wearing the white wig of Supreme Deity and Judge of all heavens and earth. Can you see His eyes, nose, His mouth? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Just turn the picture from this, the way they had it; this a way, the way it's supposed to be. And you... Can you see it? ["Amen."] He is Supreme Judge. There is none other but Him. And that is a perfect identification again, a vindication that this Message is the Truth. This is the Truth. It is true. And making Him not a third Person, but the only Person! [Revelation 1:14]
|
E-16 Avec ce qui est blanc, voyez, vous voyez ce qui est foncé, Son visage, Sa barbe et Ses yeux. Et, remarquez, Il regarde... Il y a cette Lumière qui émane de Lui, qui éclaire la droite, dans la direction où Il regarde. Et sur la croix, c’est là qu’Il a regardé, à droite, où Il a pardonné au pécheur. À la Lumière de Sa résurrection, nous avançons toujours en Son Nom.
| E-16 With the white, see, you see the dark, His face, His beard, and His eyes. And notice, He is looking... From Him comes this Light shining on the righthand side, to which He's looking to. And on the cross, that's where He looked, to the right, where He pardoned the sinner. In the Light of His resurrection, we still go forth in His Name.
|
E-17 Je voudrais bien, ce matin, avoir beaucoup de temps à–à consacrer à ces phénomènes qui ont été, sans l’ombre d’un doute, prouvés au cours des trente dernières années, ou trente-cinq dernières années, ici même à cette église; depuis le jour où, à la rivière, cette même Lumière est descendue ici à Jeffersonville, en 193 3, et ces mots ont été prononcés : “Comme Jean-Baptiste a été envoyé comme précurseur de la première venue de Christ, ton Message sera le précurseur de la seconde Venue.” Nous sommes au temps de la fin, et nous le voyons. Parfois nous nous demandons pourquoi ça ne s’est pas répandu sur toute la terre; peut-être qu’un jour ou l’autre, nous aurons l’occasion d’expliquer ça, Dieu voulant.
| E-17 I wish, this morning, that I had just much time to--to spend upon these phenomena that's beyond any shadow of doubt, been proven for the past thirty years, or thirty-five years, right here at this church; since down on the river, when that same Light came down here in Jeffersonville, in 1933, and spoke those words, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, your Message will forerun the second." We're at the end time, and we see it. We wonder sometimes why it hasn't spread over the earth; maybe sometime we'll have a chance to explain that, if God willing.
|
E-18 Maintenant je voudrais que vous preniez dans–dans vos Bibles, car nous croyons toujours que la Parole doit venir en premier, la lecture de la Parole. Je La lis toujours, parce qu’Elle... Mes paroles, c’est la parole d’un homme, elles vont faillir; mais la Parole de Dieu ne peut jamais faillir.
| E-18 Now I want you to turn in--in your Bibles, as we always believe that the Word must come first, of the reading of the Word. I always read That, because It... My words is the word of a man, it will fail; but the Word of God can never fail.
|
E-19 Alors nous allons–allons lire dans les Saintes Écritures, un texte. Nous voudrions que vous preniez, d’abord, trois passages de la Bible, que j’ai choisi de lire. L’un d’eux se trouve dans l’Apocalypse, au chapitre 1, et les versets 17 et 18; c’est ici qu’Il s’est présenté, avec “Ses cheveux blancs comme de la laine; et Ses pieds étaient semblables à de l’airain”. Et je voudrais aussi que vous preniez, dans vos Bibles, Romains 8.11. J’ai choisi, ce matin, trois passages à lire dans les Saintes Écritures, pour mon Message d’aujourd’hui, que le Seigneur m’a mis à coeur, pour la résurrection. Ensuite, je voudrais que vous preniez aussi Marc 16.1 et 2. C’est de là que je puiserai mon–mon contexte.
| E-19 Now we're going to--to read from the Holy Scriptures, a text. And we want you to turn, first, to three places in the Bible, that I have chosen to read from. One of them is in Revelations, the 1st chapter, and the 17th and 18th verse; this is where He appeared with "His hair white as wool; and His feet was like brass." And then I want you also to get, in your Bibles, Romans 8:11. I have chosen, this morning, three places to read, from the Holy Scriptures, for my Message today, that the Lord has placed upon my heart for the resurrection. And then I want you to, also, Mark 16:1 and 2. There I will draw my--my context.
|
E-20 Maintenant, dans Apocalypse 1.18, nous lisons ces Paroles, 17 et 18.
Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite, en disant : Ne crains point! Car je suis le premier et le dernier,
Et le vivant. J’étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.
| E-20 Now in Revelations 1:18, we read these Words, 17 and 18.
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; for I am the first and the last:
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of death and hell. [Revelation 1:17-18]
|
E-21 Et dans Romains, au chapitre 8 et au verset 11, nous lisons ceci.
Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d’entre les morts vivifiera vos corps mortels aussi, par son Esprit qui habite en vous. [version Darby]
| E-21 And in Romans the 8th chapter and the 11th verse, we read this.
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. [Romans 8:11]
|
E-22 Et maintenant dans Marc, au chapitre 16, le chapitre de la résurrection, chapitre 16, versets 1 et 2.
Lorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, mère... Marie, mère de Jacques, et Salomé, apportèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus.
Le premier jour de la semaine, elles se rendirent à la tombe très tôt au lever du soleil.
| E-22 And now in Mark the 16th chapter, the chapter of the resurrection, the 16th chapter, the 1st and 2nd verses.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, the mother... and Mary the mother of James, and Salome, had brought sweet spices, that they might come and anoint him.
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. [Mark 16:1-2]
|
E-23 Maintenant, mon thème de ce matin, je veux prendre comme thème : C’est le lever du soleil. Et le sujet que je veux traiter, c’est “la Puissance vivifiante”.
| E-23 Now, my text this morning, I want to take for a text: It Is The Rising Of The Sun. And for a subject, I want to use, "the quickening Power."
|
E-24 Bon, vous savez, vous avez peut-être écouté la radio et les différents ministres qui ont prêché. Et notre distingué Frère Neville, ce matin, il a traité son sujet de Pâques, sur la résurrection. Et je me suis dit que j’allais peut-être prendre un–un chemin un peu différent, pas pour être différent, mais simplement pour ajouter un peu plus, peut-être vous présenter la chose sous un autre angle. Les Écritures, quel que soit l’angle sous lequel vous envisagez les Écritures, Elles montrent toujours Jésus-Christ. Il n’y a pas moyen de passer à côté. Elles Le montrent toujours.
| E-24 Now, you know, you perhaps have been hearing the radio and the different ministers speak. And our noble Brother Neville this morning speaking his Easter subject, on the resurrection. And I thought maybe I would take it a--a little different path, not to be different, but just to add a little more, maybe in another angle, for you. The Scriptures, every angle you go with the Scriptures, It always declares Jesus Christ. You cannot get away from it, any way. It always declares Him.
|
E-25 Maintenant, alors que le monde, aujourd’hui, par un–un service commémoratif, ou, du moins, aux États-Unis et de ce côté-ci de la terre, ce matin, dans les églises et partout, on commémore la–la plus grande victoire que l’homme a jamais eue.
| E-25 Now, as the world today in a--a memorial service, or, at least, in United States and this side of the earth, this morning, in the churches and throughout, is celebrating a memorial of--of the greatest triumph that man ever had.
|
E-26 Je pense que, comme Sauveur, quand Il est mort, ou comme nourrisson, quand Il est né, Il n’aurait pas pu être ici sans venir sur terre. Et quand Il est mort, certainement qu’Il a fait l’expiation de notre péché. Mais, pourtant, il y a eu beaucoup de beaux petits bébés qui sont nés, et il y a eu beaucoup d’hommes qui ont souffert et qui sont morts pour une vraie cause, mais il n’y en a jamais eu un seul qui a pu se ramener lui-même à la vie, jusqu’à ce jour.
| E-26 I think, as Saviour when He died, or as an infant when He was born, He could not have been here lest being coming into the earth. And when He died, certainly He atoned for our sin. But, yet, there's been many fine little babies born, and there's been many man who has suffered and died for a real cause, but there never was one that could raise hisself up again until this day. [Romans 5:11]
|
E-27 Or, c’est la semaine la plus importante de toute l’histoire, la fête la plus importante de tous les temps, c’est par Pâques qu’Il a prouvé ce qu’Il avait dit. L’homme peut avancer des choses, mais on ne peut pas vraiment y ajouter foi, tant qu’il n’a pas été prouvé que c’était la Vérité. De même, Dieu, qui a dit : “Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon”, Il ne vous dirait pas de faire quelque chose que Lui-même ne ferait pas. Alors, Il a éprouvé Celui qui est mort pour notre péché.
| E-27 Now, that it is the greatest week in history, the greatest celebration of all times, this Easter is where He proved what He had said. Man can say things, but yet it isn't exactly can be believed upon, thoroughly, until it's been proved to be the Truth. And as God, Who said, "Prove all things; hold fast to that which is good," He would not tell you to do something that He would not do Himself. So He proved Who this was that died for our sin. [I Thessalonians 5:21]
|
E-28 Et maintenant, non seulement est-ce une fête commémorative, avec tout ce tralala des fleurs de Pâques, des chapeaux de Pâques, des lapins roses, et toutes ces choses qu’on a adoptées, et des festivités religieuses; et c’est bien, mais, en réalité, ce n’est pas de ça qu’il s’agit.
| E-28 And, now, not only is it a memorial day, of all these great Easter flowers, and Easter bonnets, and pink rabbits, and so forth, that we've got into, and holy celebration; which is all right, but this is not the real thing in that way.
|
E-29 Comme les gens aujourd’hui, ils cherchent à dire “qu’on doit laver les pieds une fois par année, le–le jeudi, et que, le vendredi, on doit prendre la communion”, et toutes ces différentes doctrines... Ils argumentent à savoir si ce devrait être ce jour-ci ou ce jour-là, ou bien si ce devrait être le jour du sabbat ou bien le premier jour de la semaine, ou... Toutes ces choses, ce ne sont que de simples traditions. À quoi vous avancerait n’importe laquelle de ces choses, que vous fassiez carême ou que vous ne fassiez pas carême, s’il n’y a pas de Vie en vous? Ce n’est qu’une commémoration. Et il n’y a rien contre ça, mais, ils se sont acquittés de leurs traditions, c’est certain, mais ils ont laissé de côté l’essentiel.
| E-29 As people today are trying to say, "We should wash feet once a year, on--on Thursday, and on Friday we should take the communion," and all different doctrines of... They argue about whether it should be this day or that day, or whether it should be a sabbath day or the first day of the week; or... All these things are just merely tradition. What good would any of it do you, whether you had Lent or not Lent, if there is no Life in you? It's only a memorial. Which, there's nothing against it, but they have certainly carried out their traditions, but left off the main thing.
|
E-30 Combien vous êtes religieux, ou combien vous avez la Doctrine juste, Satan, ça lui est bien égal; si vous n’avez pas cette Vie, vous ne ressusciterez pas, de toute façon. Peu importe combien vous êtes religieux, votre bonté, le nombre d’églises dont vous avez fait partie ou dont vous ferez partie, ça n’a pas la moindre importance si vous n’êtes pas né de nouveau.
| E-30 Satan doesn't care how religious you are, or how right you are in your Doctrine. If you miss that Life, you won't come up, anyhow. No matter how religious, how good, how many churches you've belonged to or will belong to, it doesn't matter one thing unless you have been born again. [I Corinthians 13:1-2]
|
E-31 Par conséquent, si Dieu a ressuscité Jésus d’entre les morts, est-ce qu’Il L’a ressuscité dans le but d’une commémoration? Et, ce matin de la résurrection, est-ce seulement un–un jour de l’année, ou un jour précis, où nous célébrons ceci? Ou bien sommes-nous bénéficiaires de Sa résurrection? Quelle en est la portée, pour moi? Quelle en est la portée, pour vous? Or, nous croyons, par la foi, qu’Il est ressuscité des morts, mais qu’est-ce que cela a à voir avec moi? Ça, c’est arrivé il y a deux mille ans.
Maintenant, ce qui m’a fait trouver ce sujet.
| E-31 Therefore, if God raised up Jesus from the dead, did He raise Him up for a memorial? And is this resurrection morning only a--a one day in the year, or a certain day that we celebrate this? Or, are we benefactors of His resurrection? What does it mean to me? What does it mean to you? Now we believe, by faith, that He raised from the dead, but what has that got to do with me? That was two thousand years ago.
Now to find this text! [Romans 8:10-12]
|
E-32 Comme j’étais fatigué, que mon bras me faisait mal, à cause des piqûres que l’infirmière m’avait données. En effet, je pars outre-mer, maintenant, comme vous le savez, dans quelques jours, et je dois avoir ces piqûres, mon fils et moi. Avec tout ça, le choléra, la fièvre jaune, et tout, j’étais pas mal épuisé, ça m’a rendu malade. Et César exige qu’on ait ces piqûres avant d’aller dans cet autre pays. Et Il a dit : “Rendez à César ce qui est à César, mais rendez aussi à Dieu ce qui est à Dieu.”
| E-32 As I was tired, my arm hurting me, from shots that the nurse gave me. For, leave overseas now, as you know, in a few days, and I must have these shots, son and I. And with cholera, yellow fever, and everything, I was pretty weary, making me sick. Which, Caesar requires to have these shots before you go into the other nation. And He said, "Give Caesar that which is Caesar's, but then give God that which is God's." [Matthew 22:22], [Luke 20:25], [Mark 12:17]
|
E-33 Et, comme j’étais assis là, à me demander ce que j’allais dire à cet auditoire en attente, ce matin; et je suis très reconnaissant de ça, des hommes et des femmes qui s’en tiendront à ce que vous dites au péril même de leur vie. “Comment procéder? Qu’est-ce que je devrais prendre comme sujet?”
| E-33 And as I was setting there, wondering what would I speak to this waiting audience this morning; which I am very thankful for, and man and women who would lay their life on the line for what you would say. "How should I do it? What should I take for a text?"
|
E-34 Et alors, pendant que j’étais assis là, presque endormi, on a cogné à ma porte, celle du devant de la maison. Il n’y avait personne d’autre que moi dans la maison, à ma connaissance. J’ai écouté. Je n’avais pas très bien distingué ce que c’était. Au bout d’un moment, à la porte de mon cabinet de travail, par laquelle je passe pour aller dans mon bureau, on a cogné, quelqu’un secouait la porte sans arrêt. Je–je suis allé à la porte, j’ai ouvert la porte, et, à ma surprise, une–une jolie petite fille aux cheveux blonds et aux yeux bleus se tenait là, elle avait l’air d’une petite fleur de Pâques; elle est assise ici en ce moment, en train de me regarder.
| E-34 And then while I was setting there, almost asleep, my door rattled, out on the front side of the house. Nobody being there but myself, as far as I knew. I listened. I didn't get it just right. After a while, the den room door, where I turn into my study, it rattled, and someone kept shaking the door. And I--I went to the door and opened the door, and, to my surprise, a--a pretty, little, yellow-haired, blue-eyed girl stood there, looked like a little Easter flower; that's setting here looking at me now.
|
E-35 Elle m’a tendu une carte. Et c’était... Naturellement, quand je rentrerai, il y aura des cartes de Pâques et tout; mais celle-là était la seule, depuis que j’avais quitté la maison, que j’avais reçue. Et elle a dit : “Frère Branham, ceci, c’est de la part de papa et moi.” Elle voulait bien s’assurer que le “moi” était inclus. Et son père qui est arthritique, assis dans un fauteuil roulant, avait envoyé cette carte. Après l’avoir prise et avoir remercié la petite chérie, comme elle faisait demi-tour et s’éloignait de la porte, j’ai ouvert la carte.
| E-35 She handed me a card. And it was the... Course, I guess when I get home there'll be Easter cards, and so forth; but the only one, being leaving home, that I had received. And she said, "Brother Branham, this is from daddy and me." She wanted to be sure that "me" was in it. And her arthritic father, setting in a wheel chair, had sent this card. When I took it and thanked the little darling, as she turned and walked away from the door, I opened up the card.
|
E-36 Et c’est de la présentation de cette carte que j’ai tiré mon thème. En effet, sur la carte, il y avait le lever du soleil, de Marc 16.1 et 2, le soleil se levait. Alors j’ai pensé à ça, et puis à ce sujet, de “la vivification”, de Jésus-Christ qui allait être ressuscité des morts, de là j’ai tiré mon sujet.
| E-36 And in the form of this card I drew my text. For, on the card was the Saint Mark 16:1 and 2, sunup, the sun was rising. Then I thought of that, and then the subject of "the quickening," of Jesus Christ to be raised up from the dead, I drew my subject.
|
E-37 Alors, le soleil, au lever du soleil. Eh bien, il y a eu un temps où le monde gisait dans l’obscurité la plus complète. Il était informe, et il était vide. Et il était complètement couvert d’eau, et il gisait là, dans cette atmosphère sombre, morne, lugubre. Et l’Esprit de Dieu se mouvait au-dessus de cette eau, et Il a dit : “Que la lumière soit.” Dieu avait une raison de faire ça, car, enfouies sous cette eau, il y avait des semences qu’Il avait plantées, et il fallait qu’elles aient cette lumière du soleil pour pouvoir vivre.
| E-37 Now, the sun, at the rising of the sun. Well, there was a time when the world was laying in utter darkness. It was without form, and was void. And it was all covered with water, and was laying there in the dark, dismal, gloomy atmosphere. And the Spirit of God moved upon that water, and said, "Let there be light." God had a reason to do that, for down beneath that water there was seeds that He had planted, and it had to have that sunlight to make it live. [Genesis 1:1-5]
|
E-38 Et la toute première Lumière qui a été donnée sur la terre, c’est la Parole parlée de Dieu. La toute première Lumière qui a frappé la terre, c’est la Parole parlée de Dieu. Il a dit : “Que la lumière soit”, et la lumière fut. C’est ainsi que les ténèbres se sont transformées en lumière, pour que puisse être produite une création de joie et de vie sur la terre. Alors, l’Esprit de Dieu, comme Il se mouvait avec amour et avec compassion, en ce grand jour-là, le premier jour, l’aube de la création sur la terre; le soleil s’est levé, il a balayé la terre de ses rayons, et il en a asséché les eaux, et a produit une atmosphère au-dessus d’elle. Et c’est ainsi que, pour la première fois, la joie et la vie allaient être produites sur la terre, par une semence. Cette heure-là a été glorieuse.
| E-38 And the first Light was ever given in the earth was God's spoken Word. The first Light that ever struck the earth was God's spoken Word. He said, "Let there be light," and there was light. That turned darkness into light, in order to bring forth a creation of joy and life upon the earth. Then, the Spirit of God, as It moved with love and compassion, at that great day, the first day of the dawn of creation upon the earth; the sun rose and swept across, its rays, and dried up the waters from the earth, and made an atmosphere above. And, for its first time, it was to bring joy and life to the earth, by a seed. That was a great hour. [Genesis 1:1-8]
|
E-39 Mais, oh, ce lever du soleil là n’avait rien de comparable avec le lever du soleil de ce matin de Pâques. Cette fois, le soleil qui s’est élevé dans les cieux a produit le lever du soleil le plus glorieux qu’il y ait jamais eu, parce qu’avec ce lever du soleil est arrivée une nouvelle plus importante qu’au lever du soleil du commencement. Ce lever du soleil a apporté la nouvelle “qu’Il est ressuscité! Il est revenu à la vie, d’entre les morts, comme Il l’avait promis. Il est ressuscité des morts”.
| E-39 But, oh, it wasn't nothing, that sunrise, like the sunrise on that Easter morning. This time, with the sun leaping into the skies, it brought forth a greater sunrise than ever; because it came greater news with this sunrise, than it did with the sunrise at the beginning. This sunrise brought a news, that, "He is risen! He is quickened from the dead, as He's promised. He's risen from the dead." [Mark 16:5-8]
|
E-40 La première fois que le soleil s’est levé, dans la Genèse, il apportait le message qu’il y aurait de la vie sur la terre, la vie mortelle.
| E-40 The first time the sun rose, in Genesis, it was bringing a message that there will be life upon the earth, mortal life. [Genesis 1:3-5]
|
E-41 Mais cette fois, quand le soleil s’est levé, il y a eu un–un double lever du soleil; un autre lever, celui du Fils [Il s’agit du mot anglais “Son”, qui signifie “Fils”, et dont l’homonyme “sun” signifie “soleil”.–N.D.T.] C’était le... non seulement le lever du s-u-n [du soleil], mais c’était le S-o-n [le Fils], qui s’était levé pour apporter la Vie Éternelle à toutes les Semences promises de Dieu, dont Il avait vu, par Sa prescience, qu’elles se trouvaient sur la terre.
| E-41 But this time, when the sun rose, there was a--a dual sunrising; another, Son, rising. It was the... not only s-u-n rising, it was the S-o-n had risen to bring Eternal Life to all God's promised Seed that by foreknowledge He had seen laying upon the earth. [Romans 8:11]
|
E-42 De même que les–les végétaux n’auraient pas pu vivre, là-bas, au commencement, sans qu’il y ait le s-u-n [le soleil], pour leur donner la vie; de même, aujourd’hui, quand les fils de Dieu sont sur la terre, il faut qu’il y ait la Lumière du S-o-n [du Fils], pour leur donner la Vie Éternelle, ceux qu’Il avait choisis, qu’Il connaissait avant la fondation du monde. Il les avait choisis en Lui-même avant la fondation du monde.
| E-42 No more could the--the botany life lived back there at the beginning without the s-u-n to bring it to life; no more than, today, when sons of God is upon the earth, it takes the S-o-n Light to bring them to Eternal Life, His chosen ones that He knew before the foundation of the world. He had chosen them in Himself before the foundation of the world. [Romans 8:11]
|
E-43 Et, le matin de Pâques, donc, enfouis quelque part dans la terre, il y avait nos corps, à ce moment-là, car nous sommes la poussière de la terre. Et, dans le Ciel, il y avait un Livre de souvenir, et Ses attributs étaient en Lui, Il savait que, parce que ce Fils de Dieu était ressuscité, Cela ramènerait aussi à la Vie tous les fils qui avaient été prédestinés à arriver à ce grand moment. Il savait que la chose se ferait. Et ce lever du soleil là, combien plus glorieux il a été que celui du commencement, au moment où l’aube a paru pour la première fois.
Maintenant, ce grand événement, où le Sceau de Pâques a été brisé!
| E-43 And on Easter morning, then, in this dirt somewhere laid our bodies at that time, for we are the dust of the earth. And in Heaven, there was a Book of memory, and His attributes was in Him, knowing that because this Son of God raised, It would also raise to Life every son that was foreordained to this great time. He knew it would be. And what a more glorious sunrise that was than it was at the beginning, at time when it first dawned.
Now, on this great breaking of the Easter Seal! [Romans 8:11], [I Thessalonians 4:14]
|
E-44 Bon, aujourd’hui, nous avons un timbre de Pâques, le timbre antituberculeux. Les gens envoient un message les uns aux autres, et, pour soutenir ce grand fonds, ou cette grande campagne visant à permettre aux médecins et à la science médicale d’élaborer quelque chose pour retarder la tuberculose ou y remédier. Il y a ce sceau, ce que nous appelons un timbre de Pâques, quand nous envoyons un message les uns aux autres. Mais, quand nous recevons le message, ce sceau est brisé, parce que le sceau, c’est ce qui retient le message à l’intérieur.
| E-44 Now, today we have a tuberculosis, Easter seal. People sends a message, one to the other, and to support this great fund or drive, for the doctors and medical science to work upon something, to retard or to help the tuberculosis. They are seal, what we call an Easter seal, when we send message one to another. But when we receive the message, that seal is broken, because the seal is what's got a message bound on the inside.
|
E-45 Et maintenant, le véritable Sceau de Pâques, au moment de ce lever du soleil, il a été brisé; et le secret, de la Vie après la mort, a été révélé. Avant ce moment-là, nous ne savions pas. Le monde avançait à tâtons dans l’obscurité, à l’aveuglette, selon les soupçons des hommes. Il y avait des théories au coeur des hommes, une tradition qu’ils s’étaient formée. Les hommes adoraient des idoles. Ils adoraient le soleil. Ils adoraient des dieux de toutes sortes. Et toutes sortes de gens qui avaient fait des déclarations, ils sont tous allés dans la tombe, et ils sont restés dans la tombe.
| E-45 And now, the true Easter Seal, on this sunrise, was broken; and the secret, of Life after death, was revealed. Before that time, we didn't know. The world grouped in darkness, groped around, man's suspicion. Theories was among man's heart, tradition made up. Man worshiped idols. They worshiped the sun. They worshiped all kinds of gods. And all kinds of people that made claims, they all went into the grave, and they stayed in the grave.
|
E-46 Mais le vrai Sceau avait été brisé, et Celui qui, à un moment donné, avait vécu comme nous vivons, était mort comme nous mourrons, Il était ressuscité des morts. Quel matin! Il n’y en a jamais eu un comme celui-là, de toute l’histoire du monde. Le secret avait été divulgué : Il était à la fois la résurrection et la Vie.
| E-46 But the real Seal had been broken, and One Who once lived as we live, died as we will die, was risen from the dead. What a morning! Never one like it, in all the history of the world. The secret was made known that He was both resurrection and the Life. [John 11:25]
|
E-47 Et Il a dit, quand Il est revenu, ce matin-là : “Parce que Moi Je vis, vous aussi vous vivez.” Non seulement Il était le bénéficiaire de la résurrection, mais toutes ces Semences qui reposaient dans la grande promesse de Dieu étaient bénéficiaires de cette résurrection, ce retour à la Vie, puisqu’Il a dit : “Parce que Moi Je vis, vous aussi vous vivrez.” C’est alors que le Sceau a été brisé. Parce que Lui a été ramené, de même tous ceux qui sont en Christ seront ramenés avec Lui.
| E-47 And He said, when He come forth on that morning, "Because I live, you live also." Not only was He the beneficiary of the resurrection, but all those Seed that was resting in God's great promise was a benefactor of that resurrection to Life. Because, He said, "Because I live, ye shall live also." That was the breaking of the Seal. Because He was brought up, so will every one that's in Christ be brought up with Him. [John 14:19]
|
E-48 À ce glorieux lever du soleil, Dieu avait prouvé, ou confirmé, Sa Parole. Toute la tristesse et le doute qui s’étaient installés dans l’esprit des gens avaient été dissipés, car il y avait là Celui qui avait vécu, qui avait mangé, qui avait bu, et qui avait été en communion avec le genre humain, Celui qui avait dit : “J’ai le pouvoir de donner Ma vie; J’ai le pouvoir de la reprendre.” Et maintenant, voilà qu’Il n’avait pas seulement fait cette affirmation, mais Il avait prouvé qu’elle était la Vérité. Oh, comme c’est glorieux!
| E-48 At this glorious sunrise, God had proven, or vindicated, His Word. All the glooms and doubt that had moved in people's minds was taken away, because here was He Who once lived, eat, drink, and fellowship with mankind, that said, "I have power to lay My life down; I have power to raise it up again." And now not only had He made the statement, but He proved it to be the Truth. Oh, what a glorious thing that is! [John 10:17-18]
|
E-49 Je suis sûr, ce matin, que nous-mêmes, qui le croyons, nous ne pouvons pas saisir toute l’importance de cette chose-là. Parce que Lui Il est ressuscité des morts, nous aussi nous sommes déjà ressuscités des morts, car nous étions en Lui.
| E-49 I'm sure this morning that even we, who believe it, cannot comprehend what a great thing that was. Because He raised from the dead, we also have already raised from the dead, for we were in Him. [I Thessalonians 4:14], [Romans 8:11]
|
E-50 Remarquez, maintenant. Comme les ténèbres couvraient la terre, et que les semences ne pouvaient pas vivre sans que le s-u-n [le soleil] se lève, alors les ténèbres avaient couvert la terre. Et maintenant, le S-o-n [le Fils] s’était levé, et toutes les ténèbres ont été dissipées par cette Lumière, alors qu’Elle s’est répandue dans tous les pays, vers les gens, déclarant : “Il n’est pas ici, mais Il est ressuscité!” Quelle–quelle déclaration! Il avait prouvé Sa Parole. Il l’avait prouvé, qu’Elle était vraie, car Il avait maintenant vaincu la mort, le séjour des morts et la tombe.
| E-50 Notice now. As the gloom covered the earth, and the seeds could not live without the s-u-n to rise, and gloom had covered the earth. And now the S-o-n was risen, and all gloom was vanished by this Light, as It spread across the nations, to the people, that, "He is not here, but He has risen!" What a--what a statement! He had proved His Word. He had proved It be, to be true, for He had now conquered death, hell, and the grave. [Matthew 28:6]
|
E-51 La trinité du diable : la mort, le séjour des morts et la tombe; en effet, Satan est l’auteur de la mort, il est le possesseur du séjour des morts, et aussi de la tombe. C’était là la trinité de Satan, et une seule chose en était la cause, c’était la mort. La mort vous envoie dans la tombe; et en étant un pécheur, vous allez au séjour des morts. Tout cela, c’était une seule chose, la trinité de Satan, c’est-à-dire la mort. C’est ce qui avait retenu l’homme captif, pendant toutes ces années.
| E-51 The trinity of the devil; death, hell, and the grave; for Satan is the author of death, he is the possessor of hell, and also the grave. And that was the trinity of Satan, being caused by one thing, that was death. Death, you go at the grave; and being a sinner, you go to hell. All the very one thing, the trinity of Satan, which was death. That had held man in captivity all these years. [Revelation 1:18], [Psalms 49:14-15], [Hosea 13:14]
|
E-52 Mais maintenant, la véritable trinité de Dieu, qui est Un seul, manifesté en Christ, Celui qui était la Vie, et qui avait brisé les Sceaux et vaincu l’ennemi, et qui était ressuscité, le seul Dieu vivant et vrai. “Je suis Celui qui était mort, et Je suis vivant aux siècles des siècles; Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.” Dieu, Un seul, s’est fait Homme, et Il a habité parmi nous, et Il a vaincu tous les ennemis. La preuve avait alors été faite, que la trinité de Satan avait été vaincue, et que la trinité de Dieu avait été divulguée, parce que Dieu seul, Lui seul avait le pouvoir de ramener à la Vie. Il était cet Emmanuel. Dieu avait été manifesté en chair.
| E-52 But now the true trinity of God, being One manifested in Christ, Who was Life, and had broke the Seals and conquered the enemy, and rose up, the one true and living God. "I am He that was dead, and I'm alive forevermore, and have the keys of death and hell." God, in One, made Man, and dwelt among us, and conquered every enemy. And had proved that the trinity of Satan was conquered, and that the trinity of God was made known, 'cause only God alone had power to bring Life back again. He was that Emmanuel. God had been manifested in the flesh. [Revelation 1:17-18]
|
E-53 Ce n’est pas étonnant qu’Il ait pu déclarer, là, dans Matthieu, chapitre 27 : “Tout pouvoir, dans le Ciel et sur la terre, a été remis entre Mes mains. Je vous envoie pour que vous soyez Mes témoins, par tout le monde.” Il avait vaincu à la fois la mort, le séjour des morts et la tombe. Non seulement Il a accompli cela, et Il est ressorti vainqueur, avec tout pouvoir dans les Cieux et sur la terre. Tout ce qui était le Père, tout ce qui était le Saint-Esprit, et tout ce qu’il y avait jamais eu, se trouvait en Lui. “Tout pouvoir, dans le Ciel et sur la terre, M’a été donné.” Tout le reste n’a aucun pouvoir. Il l’avait vaincu.
| E-53 No wonder He could claim there, Matthew the 27th chapter, "All powers in Heaven and earth is given into My hand. I send you to be My witnesses, to all the world." He had conquered both death, hell, and the grave. Not only did He do that; and come out, triumph, with all the power in Heavens and the earth. All that was the Father, all that was the Holy Ghost, and all that there ever was, was in Him. "All powers in Heaven and in earth is given unto Me." Everything else is powerless. He had conquered it. [Matthew 28:18]
|
E-54 Bon. Et alors, non seulement cela, mais Il a envoyé un Message à Ses disciples, ceux qui croyaient en Lui : “Ne craignez point, car Je suis Celui qui était mort, et Je suis de nouveau vivant, aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts; J’ai déjà vaincu cela. Ne craignez plus, car chaque Semence de Dieu désignée d’avance, prédestinée, prendra Vie quand cette Lumière se répandra sur la surface de la terre, ce glorieux Évangile. Dans chaque âge, Elle produira la récolte que Dieu L’a destinée à produire.” Il était ressuscité des morts.
| E-54 Now! And then, not only that, He sent Word to His disciples, His believing. "Fear not, for I am He that was dead, and is alive again forevermore. And I have the keys to death and hell; I've already conquered it. Don't fear anymore, for every foreordained, predestinated Seed of God shall come to Life when that Light spreads across the earth, of the glorious Gospel. In every age, It'll bring forth the crop that God ordained It to do." He had raised from the dead. [Revelation 1:18]
|
E-55 Oh, quelle chose formidable : “Je suis vivant, ou vivifié.” Ce mot veut dire, le mot vivifié, le mot grec veut dire que c’est quelque chose qui a été “rendu à la vie après la mort”.
| E-55 Oh, what a wonderful thing that is, "I am alive, or quickened." The word means, the word quickened, the Greek word means that's something that's "made alive after death." [Revelation 1:18]
|
E-56 C’est comme la–la semence qui tombe en terre, elle doit mourir, chaque parcelle de la semence. Elle doit pourrir, chaque parcelle de la semence. Et chaque parcelle de la vie qui se trouvait dans la semence doit émerger de nouveau.
| E-56 Like the--the seed that goes into the earth, it has to die, every bit of the seed. It has to rot, every bit of the seed. And every bit of the life, that was in the seed, has to come forth again. [John 12:24]
|
E-57 Il a été “vivifié”. Et ce n’est pas tout. “Et J’enverrai la même Vie qui M’a vivifié, la Puissance qui M’a fait sortir de la tombe, Je L’enverrai sur vous, pour vous vivifier, afin que là où Je suis vous y soyez aussi.”
| E-57 He was "quickened." Not only that. "And will send the same Life that quickened Me, the Power that brought Me from the grave, I will send It upon you, to quicken you, that where I am there ye will be also." [Romans 8:11]
|
E-58 Dans Luc, chapitre 24, verset 49, Il a dit : “Voici, J’enverrai sur vous ce que le Père a promis; mais vous, restez, ou attendez, dans la ville de Jérusalem, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la Puissance d’en Haut.” Ce qui montre que non seulement Il en a retiré tous les avantages, mais qu’Il a partagé ces avantages.
| E-58 In Luke, 24th chapter, 49th verse. He said, "Behold, I send the promise of the Father upon you; but tarry ye, or wait ye, in the city of Jerusalem, until you be endued with Power from on High." To show that not only did He draw all the benefits out of it, but He shared those benefits. [Luke 24:49]
|
E-59 Il est venu racheter, ou donner la Vie à ces Semences prédestinées que Dieu avait vues avant la fondation du monde et dont Il avait mis les noms dans le Livre de Vie. Et les voilà sur terre, sans espérance; Il est venu non seulement pour être la Bénédiction, mais pour partager la Bénédiction avec chaque Semence prédestinée. Maintenant, si la Semence n’était pas sur terre, elle ne pourrait pas vivre. Il fallait qu’elle soit sur terre, et aussi qu’elle soit fécondée. Peu importe combien de temps Elle est restée dans les ténèbres, Elle émergera, quand le S-o-n [le Fils] brillera sur Elle. Remarquez, maintenant, Il est venu La partager avec nous.
| E-59 He come to redeem, or to bring to Life, those predestinated Seed that God seen before the foundation of the world and put their names in the Book of Life. And here they are on the earth, without a hope; He came not only to be the Blessing, but to share the Blessing with every predestinated Seed. Now, if the Seed wasn't on the earth, it could not live. It had to be on the earth, and also germitized. No matter how long It's kept in darkness, It'll come forth when the S-o-n shines upon It. Notice now, He come to share It with us. [Revelation 5:9-10], [Titus 2:13-14]
|
E-60 Ce n’est pas étonnant que l’Évangile soit une bonne nouvelle. Le mot même, Évangile, veut dire “la bonne nouvelle”. La bonne nouvelle, quoi donc? Qu’un homme soit mort pour nous, ça, c’est une bonne nouvelle. Que Christ soit né, ça, c’est une bonne nouvelle. Mais jamais une nouvelle, jamais il n’y a eu une nouvelle comme cette nouvelle-ci, que Celui qui a fait la promesse a confirmé la promesse. Alors, “Il est vivant aux siècles des siècles, et Il tient les clefs, de la mort et aussi du séjour des morts, dans Sa main”. Toutes les ténèbres ont été dispersées. Il n’y avait plus de ténèbres en vue, car le Fils était sorti de la tombe. Pas question de dire : “Eh bien, Il va venir, ou il se peut qu’Il vienne.” Il était venu, déjà, l’Évangile, la bonne nouvelle!
| E-60 No wonder the Gospel is good news. The very word Gospel means "the good news." The good news, what? If a man died for our sake, that's good news. If Christ was born, that's good news. But never a news, never was there news like this news, that, He Who made the promise has confirmed the promise. Then, "He's alive forevermore, and have the keys of both death and hell, in His hand." All the gloom was shook away. There was no more gloom to be seen, for the Son was up from the grave. There was no, "Well, He will come, or He may come." He had already come, the Gospel, good news! [Revelation 1:18]
|
E-61 Remarquez, en soi, le Message même de l’Évangile, c’est de prouver aux gens qu’Il est ressuscité. “Allez dire à Mes disciples que Je suis ressuscité des morts, et que J’irai les rejoindre, pour le leur confirmer.” Ô Dieu! en ce dernier jour, il y aura de nouveau de la Lumière sur la surface de la terre! “Et Je prouverai à Mes disciples! Allez leur dire que Je ne suis pas mort, et que Je ne suis pas une tradition, mais que Je suis un Christ vivant. J’irai les rejoindre. Transmettez ce Message à Mes disciples, que Je suis ressuscité des morts”, l’Évangile, la bonne nouvelle.
Vous dites : “C’est vrai, ça?”
| E-61 Notice, the very Message of the Gospel, Itself, is to prove to the people that He is risen. "Go tell My disciples that I am risen from the dead, and I'll meet with them, to confirm this to them." O God, how in this last day there shall be Light again across the earth! "And I'll prove to My disciples! Go tell them that I am not dead, and I'm not a tradition, but I am a living Christ. I'll meet them. Take this Message to My disciples, that I am risen from the dead," the Gospel, good news.
You say, "Is that right?" [Matthew 28:8-11]
|
E-62 Hébreux 13.8 dit : “Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.” Nous, Ses bénéficiaires, nous devons prouver que Sa Vie est maintenant en nous, les bénéficiaires de cette Vie. La Vie, jamais une vie comme celle-là n’a été vécue; Il était le Fils de Dieu. Il est mort, et elle a été stoppée; mais quand Il est ressuscité des morts, le matin de Pâques, alors, nous, qui sommes Ses serviteurs, nous avons reçu de Lui le mandat d’aller par tout le monde, et d’apporter à chaque personne cette bonne nouvelle, qu’Il est vivant. Et comment pouvons-nous le faire en Paroles seulement? Car il est écrit : “L’Évangile n’est pas venu en Paroles seulement, mais par la puissance et la manifestation du Saint-Esprit, pour prouver qu’Il est vivant.”
| E-62 Hebrews 13:8 said, "He's the same yesterday, today, and forever." We, His beneficiaries, are to prove His Life is in us now, the beneficiaries of this Life. The Life, there never was a life lived like it; He was the Son of God. And He died, and that shut it out; but when He raised again from the dead, on Easter morning, then we, as His servants, are commissioned by Him to go into all the world and to bring this good news to every person, that He is a living. And how can we do it by Word only? For it is written, "The Gospel came not by Word only, but through the power and the manifestation of the Holy Spirit, to prove that He is alive." [Hebrews 13:8], [I Thessalonians 1:5]
|
E-63 Or, s’il y a un autre évangile, comme Paul le disait à l’un des groupes : “Je suis vraiment étonné que vous soyez passés à un autre évangile.” Non pas qu’il y en ait un autre, mais c’est un semblant d’évangile, passés à des contes dénominationnels, en se détournant de cette bonne nouvelle.
| E-63 Now, if there is another gospel, as Paul spoke to one of the groups, "I am so surprised that you turned to another gospel." Which there is no other, but a make-belief gospel, to a denominational fiction, turning from that good news. [Galatians 1:6-7]
|
E-64 “Et parce que Moi Je vis, vous aussi vous vivez. Et Je vis en vous, et les oeuvres que Je fais,” Jean 14.12, “les oeuvres que Je fais vont M’identifier, montrer que Je suis en vous.” Quel Message! Ce n’est pas étonnant que nous ayons eu un monde de ténèbres de la théologie, mais au temps du soir la Lumière reparaîtra. Il y aura une résurrection, au temps du soir. La Lumière paraîtra au temps du soir.
| E-64 "And because I live, ye live also. And I live in you, and the works that I do," John 14:12, "the works that I do will identify Myself in you." What a Message! No wonder, we've had a dark world of theology, but in the evening time there shall come Light again. There will be a resurrection in the evening time. It shall be Light at the evening time. [John 14:12], [John 14:19]
|
E-65 Maintenant, l’essence même du Message qui a été envoyé, c’est “qu’Il est ressuscité des morts”; nous, Ses bénéficiaires, nous qui partageons la résurrection avec Lui, nous en retirons les avantages, en prouvant au monde qu’Il est vivant. Nous ne pouvons pas le faire en paroles seulement. Nous ne pouvons pas le faire par une tradition d’homme. Tout ce que nous faisons, c’est refléter exactement ce que nous indiquons aux gens.
| E-65 Now, the very essence of the Message that was sent, that, "He is risen from the dead," we His beneficiaries, we who share the resurrection with Him, draw benefits from this, by proving to the world that He is alive. We cannot do it by word only. We cannot do it by some tradition of man. We only reflect exactly what we're pointing to. [Matthew 28:5-11]
|
E-66 J’ai bien peur qu’aujourd’hui un trop grand nombre d’entre nous ne dirigent pas les gens vers Christ. Nous les dirigeons vers une église, vers une théorie. Mais nous devons les diriger vers Christ. Il est le Seul, et le Seul qui a la Vie. “Celui qui a le Fils a la Vie.”
| E-66 I'm afraid today that too many of us are not getting people to Christ. We're getting them to a church, to a theory. But we must get them to Christ. He is the only One, and the only One that has Life. "He that has the Son has Life." [John 3:32-36]
|
E-67 Et si la vie d’un homme qui est mort est projetée en vous, vous vivrez la même vie que lui a vécue.
| E-67 And if the life of a man that's dead be projected in you, you will live the same life he lived. [Romans 8:11]
If the blood of a man was a certain type, and you took the blood from one man and changed the blood of the one man into another, he would absolutely be that typed blood.
|
E-68 Si un homme était d’un certain groupe sanguin, et que vous preniez le sang d’un homme pour le substituer au sang de cet autre homme, ce dernier serait carrément de ce groupe sanguin là.
| E-68 And if your spirit that's in you is reckoned dead, and you are anointed with the Life that was in Christ, is upon you! Romans 8:11 said, "If the Spirit that raised Christ from the dead, dwells in you, It also quickens your mortal body," that same Life, them same powers, them same beneficiaries, that He had here on earth, from God. He redeemed you, a Seed that was foreknown by God, whose names was put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. [Romans 8:11]
|
E-69 Et si votre esprit, qui est en vous, est regardé comme mort, et que vous êtes oints de la Vie qui était en Christ, qu’Elle est sur vous! Romains 8.11 dit : “Si l’Esprit qui a ressuscité Christ d’entre les morts habite en vous, Il vivifiera aussi vos corps mortels”, cette même Vie, ces mêmes puissances, ces mêmes bénéficiaires, qu’Il avait ici sur terre, qui venaient de Dieu. Il vous a rachetés, une Semence qui était connue d’avance de Dieu, dont les noms ont été mis dans le Livre de Vie de l’Agneau avant la fondation du monde.
| E-69 And that Gospel Light of the resurrection, the confirmation of the Word! How did we know He was the Christ? Because He proved what He talked about. How will I know the Message of the hour? God proves what He promised, and He talks about it. That is the identification, that we are beneficiaries with Him in the resurrection. He proves what He has talked about. [Isaiah 9:2]
|
E-70 Et cette Lumière de l’Évangile, de la résurrection, la confirmation de la Parole! Qu’est-ce qui nous a fait reconnaître qu’Il était le Christ? C’est qu’Il a prouvé ce qu’Il avançait. Qu’est-ce qui me fera reconnaître que c’est le Message de l’heure? Dieu prouve ce qu’Il a promis, et ce qu’Il avance. Voilà ce qui identifie que nous sommes bénéficiaires avec Lui de la résurrection. Il prouve ce qu’Il a avancé.
| E-70 What He promised to do in Christ, He proved on the resurrection. What He promised to do in the days of Moses, He proved it. What He promised in the days of Enoch, He proved it. In all the days of the apostles, He proved it.
|
E-71 Ce qu’Il avait promis de faire en Christ, Il l’a prouvé à la résurrection. Ce qu’Il avait promis de faire à l’époque de Moïse, Il l’a prouvé. Ce qu’Il avait promis à l’époque d’Énoch, Il l’a prouvé. Tout au long de l’époque des apôtres, Il l’a prouvé.
| E-71 Now in this day, He proves what He said, because they are a part of that Seed that was represented on the Book of Life that He came to redeem back to God again. Oh, what a Message!
|
E-72 Maintenant, en ce jour-ci, Il prouve ce qu’Il a avancé, parce qu’ils sont une partie de cette Semence qui figurait dans le Livre de Vie, qu’Il est venu racheter pour les ramener à Dieu. Oh, quel Message!
| E-72 On Easter morning, not only did He raise, but His beneficiaries raised with Him. He... They were in Christ at His crucifixion. They were in Him at His resurrection. We are His beneficiaries, quickened after being dead in darkness. [Romans 8:11]
|
E-73 Le matin de Pâques, non seulement Il est ressuscité, mais Ses bénéficiaires sont ressuscités avec Lui. Il... Ils étaient en Christ à Son crucifiement. Ils étaient en Lui à Sa résurrection. Nous sommes Ses bénéficiaires, vivifiés après avoir été morts dans les ténèbres.
| E-73 The darkened world of unbelief, where churches and denominations, and so forth, had drawed us out. And there's something in us calling, "Oh, we want God! We're hungering and thirsting for God." We joined the Methodist, Baptist, Pentecostals, Presbyterians, and whatmore, and still there was something wrong, we just couldn't find It yet. And all of a sudden, while we was groping in darkness, the great resurrection came to us in the manifestation of the promised Word of God. [Psalms 42:1-5, 7, 11]
|
E-74 Le monde enténébré de l’incrédulité, où les églises et les dénominations, et ainsi de suite, nous avaient entraînés. Et il y avait quelque chose en nous qui criait : “Oh, nous voulons Dieu! Nous avons faim et soif de Dieu.” Nous nous sommes joints aux méthodistes, aux baptistes, aux pentecôtistes, aux presbytériens, et quoi encore, et malgré tout ça il y avait toujours quelque chose qui n’allait pas, nous n’avions pas encore trouvé. Et tout à coup, pendant que nous avancions à tâtons dans l’obscurité, la grande résurrection est venue à nous, par la manifestation de la Parole promise de Dieu.
| E-74 Like, He was the manifestation of the promised Word of God. "I will not leave His soul in hell, neither will I suffer My holy One to see corruption." He manifested It, every Word of God that was promised to Him. He proved it when He raised on the Easter morning. [Psalms 16:10]
|
E-75 Tout comme Lui, Il était la manifestation de la Parole promise de Dieu. “Je n’abandonnerai pas Son âme dans le séjour des morts, et Je ne permettrai pas que Mon Saint voie la corruption.” Il a manifesté Cela, chaque Parole de Dieu qui Lui avait été promise. Il l’a prouvé quand Il est ressuscité le matin de Pâques.
| E-75 Now, them who were once groping in darkness and wondering around, if they should wash feet on this day, or if they should keep a certain day, or do a certain set of rules, all those things passed away. For, there was a glorious resurrection that defied every man-made thing that man had ever done, every man-made reason.
|
E-76 Maintenant, ceux qui autrefois avançaient à tâtons dans l’obscurité, et qui se posaient toutes sortes de questions, est-ce qu’ils devraient laver les pieds ce jour-ci, ou est-ce qu’ils devraient célébrer tel jour, ou agir selon tel ensemble de règles, toutes ces choses-là ont disparu. En effet, il y a eu une glorieuse résurrection qui a bravé tout ce qui était de l’homme, tout ce qui avait jamais été fait de main d’homme, tous les raisonnements humains.
| E-76 There had never been, to that time, a man that could lay his life down and pick it up again. He defied that scientific proof they had, by raising again.
|
E-77 Il n’y avait jamais eu, jusque-là, un homme qui avait pu donner sa vie et la reprendre. En ressuscitant, Il a bravé cette preuve scientifique qu’ils avaient.
| E-77 When they say, that, "Jesus Christ isn't the same yesterday, today, and forever," that, "His Power isn't the same," that, "His Gospel isn't the same," when the Bible says It's the same! God defied every denomination, every creed, and He moved forth with His Holy Spirit, as He promised, and proved it to us, that He is alive. [Hebrews 13:8]
|
E-78 Quand ils disent que “Jésus-Christ n’est pas le même hier, aujourd’hui et éternellement”, que “Sa Puissance n’est pas la même”, que “Son Évangile n’est pas le même”, alors que la Bible dit qu’Il est le même! Dieu a bravé toutes les dénominations, tous les credos, et Il est allé de l’avant avec Son Saint-Esprit, comme Il l’avait promis, et Il nous l’a prouvé, qu’Il est vivant.
| E-78 We are the benefactors of His resurrection, quickened after being dead in the world, in sin and trespasses. "He has quickened us together with Him, raised with Him, now sitting in Heavenly places in Christ Jesus." His bring... [Ephesians 1:3]
|
E-79 Nous sommes les bénéficiaires de Sa résurrection, vivifiés après avoir été morts dans le monde, par notre péché et par nos offenses. “Il nous a vivifiés ensemble avec Lui, ressuscités avec Lui, assis maintenant dans les lieux Célestes en Jésus-Christ.” Son ramène...
| E-79 His Spirit brings His same Life again on the earth. "If the Spirit of God, that raised up Christ," the body, the anointed body; if the Spirit of God anointed that body in such a way that, when that Seed fell into the earth, He just wouldn't let Him rest there. No. He quickened Him and raised Him up. "That same Spirit," by the same works, by the same Power, by the same signs, "be in you, It'll also raise you up." [Romans 8:11]
|
E-80 Son Esprit ramène sur terre la Vie même qu’Il avait. “Si l’Esprit de Dieu, qui a ressuscité Christ”, le corps, le corps oint; si l’Esprit de Dieu a oint ce corps-là à tel point que, quand cette Semence est tombée en terre, Il n’a tout simplement pas permis qu’Il repose là. Non. Il L’a vivifié et L’a ressuscité. “Si ce même Esprit”, par les mêmes oeuvres, par la même Puissance, par les mêmes signes, “est en vous, Il vous ressuscitera aussi.”
| E-80 I'd like to read a little Scripture here for you. I'd like for you to turn to another Scripture I got wrote down here. It might help you a little. It's found in the Book of Leviticus, the 23rd chapter, the 9th to the 11th verse. Listen close. In the law, Levitical law, God speaking to Moses. Listen. All these things are types now, and we'll stop here for a few moments to get into this type.
And the LORD spake unto Moses, saying,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When you... come into the land which I give unto you,... [Leviticus 23:9-11]
|
E-81 J’aimerais vous lire un petit passage de l’Écriture ici. J’aimerais vous faire prendre un autre passage de l’Écriture que j’ai noté ici. Ça pourra peut-être vous aider un peu. Il se trouve dans le Livre du Lévitique, au chapitre 23, les versets 9 à 11. Écoutez bien. Dans la loi, la loi du Lévitique, c’est Dieu qui parle à Moïse. Écoutez. Or, toutes ces choses sont des types, et nous allons nous arrêter quelques instants sur ce type-ci.
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Quand vous... entrerez dans le pays que je vous donne,...
| E-81 "Unto the place, the position, that I have given unto you. Now you speak to the children of Israel, that when you get to this certain place that I've promised you I'd take you, when you get there in this land." Now speaking natural here, typing the spiritual.
... and shall reap the harvest thereof (you have received what I told you thereof), then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. [Leviticus 23:9-11]
|
E-82 “Arriverez dans le lieu, à la position que Je vous ai donnée. Maintenant, parle aux enfants d’Israël, dis-leur que quand vous arriverez à ce lieu précis où Je vous ai promis de vous emmener, quand vous arriverez là-bas, dans ce pays.” Maintenant, nous parlons du naturel, ici, pour montrer en type le spirituel.
...et que vous y ferez la moisson (que vous aurez reçu ce que Je vous en avais dit), vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
Il agitera de côté et d’autre la gerbe devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée pour vous : le sacrificateur l’agitera de côté et d’autre, le lendemain du sabbat.
| E-82 If there would be any holy ritual, it should come forth on the sabbath day, which was the seventh day of the week, which is Saturday. But did you notice, in this memorial, to wave it on the first day of the week?
|
E-83 S’il devait y avoir quelque rite sacré, il devrait s’accomplir le jour du sabbat, ce qui était le septième jour de la semaine, c’est-à-dire le samedi. Mais, avez-vous remarqué que, dans cette fête commémorative, il fallait que ce soit agité de côté et d’autre le premier jour de la semaine?
| E-83 "The sheaf, which was the first of your seed that you planted, when it comes up and ripened, you cut down this sheaf and take it to the priest. And let him take it and wave it before the Lord, for your acception, that you are accepted. You have come with your sheaf, and he is to wave it before the Lord, on..." [Leviticus 23:10-11]
|
E-84 “La gerbe, la première de la semence que vous aviez plantée, quand elle aura poussé et qu’elle aura mûri, coupez cette gerbe et apportez-la au sacrificateur. Et qu’il la prenne et l’agite de côté et d’autre devant l’Éternel, pour que vous soyez agréés, que vous soyez acceptés. Vous êtes venus avec votre gerbe, et il doit l’agiter de côté et d’autre devant l’Éternel, le...”
| E-84 Not on the sabbath, the seventh day; but on the first day, which we call Sunday, S-u-n-d-a-y.
|
E-85 Non pas le jour du sabbat, le septième jour, mais le premier jour, que nous appelons le dimanche, S-u-n-d-a-y [le jour du soleil].
| E-85 Course, that's a--a Roman word, which they called it the sun day for the sun god. But how it is changed!
|
E-86 Évidemment, c’est un–un mot romain; eux, ils l’appelaient le jour du soleil à cause du dieu soleil. Mais il y a eu tout un changement!
| E-86 It's not s-u-n anymore. It's the S-o-n d-a-y, the Son day, that that corn of Wheat (God's first One up from the dead) is to be waved over the congregation, that we are His Seed; and that's the first of the Seed of those that slept, waved upon the first day of the week. On Sunday, He raised up. Waved good-bye, and ascended up on High, in the presence of the people. [Leviticus 23:10-11]
|
E-87 Maintenant ce n’est plus s-u-n [soleil], c’est S-o-n d-a-y, le jour du Fils, où ce grain de Blé (le Premier de ceux qui appartiennent à Dieu, qui s’est levé d’entre les morts) doit être agité de côté et d’autre au-dessus de l’assemblée, pour montrer que nous sommes Sa Semence; et c’est là le premier de la Semence, de ceux qui se sont endormis, qui a été agité de côté et d’autre, le premier jour de la semaine. Le dimanche, Il est ressuscité. Il a agité la main de côté et d’autre en guise d’au revoir et, en présence des gens, Il est monté dans les Hauteurs.
| E-87 Notice, It was the first corn of God's Wheat that had been raised from the dead, God's first corn of Wheat. By God's quickening Power, God had quickened His life, raised Him up from the dead, and He was the Firstfruits of those that slept, the Firstfruit. He was that Sheaf. [Leviticus 23:10-11]
|
E-88 Remarquez, C’était le premier grain du Blé de Dieu qui avait été ressuscité des morts, le premier grain de Blé de Dieu. Par la Puissance vivifiante de Dieu, Dieu avait vivifié Sa vie, L’avait ressuscité des morts, et Il était les Prémices de ceux qui s’étaient endormis, les Prémices. Il était cette Gerbe.
| E-88 That's why they had to wave that sheaf, for it was the first one that come to maturity. And it was waved as a memorial of thanksgiving to God, believing that the rest of them would come. It was a sign.
|
E-89 Voilà pourquoi il fallait qu’ils agitent de côté et d’autre cette gerbe, parce que c’était la première qui était venue à maturité. Et elle était agitée de côté et d’autre, comme commémoration, pour rendre grâces à Dieu, en croyant que les autres viendraient aussi. C’était un signe.
| E-89 And, today, because He was the first Son of God to come to full maturity, to be in God, He was plucked up from the earth and is waved over the people. Oh, what a glorious lesson! By the quickening Power, the first One! Although, He had--He had been typed; and many times, as we'll see later, that He was typed. But this was really the Firstfruit of them that slept. He was waved over the promised Seed that had promise of Life. [Romans 8:11]
|
E-90 Et, aujourd’hui, parce qu’Il a été le premier Fils de Dieu à atteindre la pleine maturité, à être en Dieu, Il a été arraché de la terre et Il est agité de côté et d’autre au-dessus des gens. Oh, quelle leçon glorieuse! Par la Puissance vivifiante, le Premier! Bien qu’Il ait–qu’Il ait été préfiguré; et à maintes reprises, comme nous le verrons plus tard, Il avait été préfiguré. Mais ici, il s’agissait des Prémices réelles de ceux qui s’étaient endormis. Il a été agité de côté et d’autre au-dessus de la Semence promise, qui avait reçu la promesse de la Vie.
| E-90 He was waved at the Day of Pentecost, "when there came a sound from Heaven like a waving, mighty rushing wind," and was waved over the people, the pentecostal people that was up at Pentecost, waiting for the Blessing to come. [Acts 2:2]
|
E-91 Il a été agité de côté et d’autre, le Jour de la Pentecôte, “lorsqu’il vint du ciel un bruit, comme une agitation, comme un vent impétueux”, et Il a été agité de côté et d’autre au-dessus des gens, des gens de la pentecôte, qui étaient là, à la Pentecôte, à attendre que vienne la Bénédiction.
| E-91 And to be waved again, we realize, in the last day, according to Luke 17:30, in the Son day again, "in the day that the S-o-n of man will be revealed," or waved again over the people. [Luke 17:30]
|
E-92 Et nous sommes conscients qu’Il doit de nouveau être agité de côté et d’autre, au dernier jour, selon Luc 17.30, au jour du Fils, de nouveau, “au jour où le S-o-n, le Fils de l’homme sera révélé”, ou de nouveau agité de côté et d’autre au-dessus des gens.
| E-92 Now, Who is the Son of man? "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." And if all the teaching that we have, and confirmation of the Word of God; by Word of God, by signs, by wonders, we see today, that in the Book of--of Luke here, that as we just quoted from, or the--the Luke the 17th chapter and the 30th verse; and Malachi 4, and the different Scriptures that we are acquainted with, that that Word again is waved over the people, that the dead traditions of man is dead, and the Son of God is alive again with the baptism of the Holy Spirit right among us, and is giving us Life. [John 1:1]
|
E-93 Mais Qui donc est le Fils de l’homme? “Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair, et Elle a habité parmi nous.” Si donc, avec tout l’enseignement que nous avons, et avec la confirmation de la Parole de Dieu : par la Parole de Dieu, par des signes, par des prodiges, nous voyons aujourd’hui, – là, dans le Livre de–de Luc, ici, ce que nous venons de citer, là, ou, dans–dans Luc, au chapitre 17, et le verset 30, et Malachie 4, et les différents passages de l’Écriture que nous connaissons, – que cette Parole, de nouveau, Elle est agitée de côté et d’autre au-dessus des gens, pour montrer que les traditions mortes de l’homme sont mortes, et que le Fils de Dieu est de nouveau vivant, par le baptême du Saint-Esprit, ici même parmi nous, et qu’Il nous donne la Vie.
| E-93 As Christ was the first One to raise, from all the prophets, and so forth; although typed in many places, He was the Firstfruits of those that slept. In the Bride, coming of Christ, coming out of the church, there'll have to be a Sheaf waved again in the last days. Oh, my! [Colossians 1:15]
|
E-94 Comme Christ a été le Premier à ressusciter, de tous les prophètes, et tout, – bien qu’Il ait été préfiguré dans de nombreux passages, Il a été les Prémices de ceux qui s’étaient endormis, – de l’Épouse, provenant de Christ, détachée de l’église, une Gerbe devra de nouveau être agitée de côté et d’autre, dans les derniers jours. Oh! la la!
| E-94 Waving of the sheaf! What was the sheaf? The first one that come to mature, the first one that proved it was a wheat, that proved it was a sheaf. [Colossians 1:15], [Leviticus 22:10-11]
|
E-95 La gerbe agitée! La gerbe, c’était quoi? La première qui était venue à maturité, la première qui avait prouvé qu’elle était du blé, qui avait prouvé qu’elle était une gerbe.
| E-95 Hallelujah! I'm sure you see what I'm talking about. It was waved over the people. And the first time there will come forth, for the Bride age, for a resurrection out of dark denominationalism, will be a Message, that the full maturity of the Word has turned back again in Its full Power, and being waved over the people, by the same signs and wonders that He did back there.
|
E-96 Alléluia! Je suis sûr que vous voyez de quoi je parle. Elle était agitée de côté et d’autre au-dessus des gens. Et, pour la première fois, ce qu’il y aura, pour l’âge de l’Épouse, pour amener une résurrection, faire sortir des ténèbres du système des dénominations, ce sera un Message, disant que la pleine maturité de la Parole est revenue de nouveau, avec Sa pleine Puissance, et Il sera agité au-dessus des gens, par les mêmes signes et les mêmes prodiges qu’Il avait accomplis à l’époque.
| E-96 "Because I live, ye live also," speaking to His Wife. "Because I live, ye live also." What a resurrection that that was! And what a resurrection this is, to be quickened from the dead, "to be made alive in Christ Jesus," by God's quickening Power. [John 14:19]
|
E-97 “Parce que Moi Je vis, vous aussi vous vivez”, Il parle à Son Épouse. “Parce que Moi Je vis, vous aussi vous vivez.” Quelle résurrection que celle-là! Et quelle résurrection que celle-ci : d’être vivifiés, relevés d’entre les morts, “d’être rendus vivants en Jésus-Christ”, par la Puissance vivifiante de Dieu.
| E-97 He was waved to them. The Word, which He was, was waved back to them on the Day of Pentecost, the Word made manifest. Now, and as I say, It's to be waved again in the last day. Now, for instance...
|
E-98 Il a été agité de côté et d’autre devant eux. La Parole, c’est ce qu’Il était, Elle a été de nouveau agitée de côté et d’autre devant eux, au Jour de la Pentecôte, la Parole manifestée. Maintenant, et comme je le disais, Elle doit être de nouveau agitée de côté et d’autre, au dernier jour. Maintenant, par exemple...
| E-98 You say, "Well, now, wait a minute, Brother Branham. I know a church that..." Well, I do, too. See?
|
E-99 Vous dites : “Eh bien, une minute, là, Frère Branham. Je connais une église qui...” Eh bien, moi aussi, j’en connais une. Voyez?
| E-99 But now, for instance, what if--if we were going to go back to Tucson this afternoon, now, and each one of us had a... was going to go in a--a big Cadillac, brand new? And all of the seats were made out of--of doeskin, softest of the leather, soft and easy to sit in; and the floorboards were plush; the steering wheel were nickel-plated and had diamond studs all over it; and the engine was mechanically tested to be exactly the right engine; and the wheels were... all had bearings and greased up; and the tires were all puncture-proof and blowout-free; and all been tested scientifically.
|
E-100 Mais, maintenant, par exemple, que se passerait-il si–si nous allions retourner à Tucson cet après-midi, là, et que chacun de nous avait une... allait s’y rendre dans une–une grande Cadillac, toute neuve? Et les banquettes seraient toutes en–en peau de daim, le cuir le plus souple, c’est doux et confortable; et le plancher serait pelucheux; le volant serait nickelé, avec des clous décoratifs à diamant partout dessus; et le moteur aurait été testé côté mécanique, ce serait exactement le moteur qu’il faut; et les roues seraient... avec tous leurs roulements, et bien graissés; et tous les pneus seraient à l’épreuve des crevaisons et exempts de toute possibilité d’éclatement; et tout aurait été testé scientifiquement.
| E-100 They had been pushed off the assembly line, both of them, and both of them filled up with gasoline. That's the running power, the gasoline, because in it is the octane. But now when you're going to start them, although both of them look just alike, but there is one of them don't have any spark, any firing power.
|
E-101 Elles seraient sorties de la chaîne de montage, toutes les deux, et on aurait rempli les réservoirs d’essence de toutes les deux. Ça, c’est la puissance motrice, l’essence, parce qu’elle contient l’octane. Mais maintenant, quand vous essayez de les démarrer, elles ont pourtant exactement la même apparence toutes les deux, mais l’une d’elles n’a pas d’étincelle, pas de puissance d’allumage.
| E-101 "Well," you say, "the power is in the gasoline, Brother Branham." But I don't care how much power is in the gasoline; unless there's a spark there to manifest that power, 'less there's a power there to confirm that that's gasoline, it just might as well be water. Until...
|
E-102 “Eh bien,” vous dites, “la puissance est dans l’essence, Frère Branham.” Mais peu m’importe combien il y a de puissance dans l’essence; s’il n’y a pas d’étincelle là, pour manifester cette puissance, s’il n’y a pas de puissance là, pour confirmer que c’est bien de l’essence, ça pourrait tout aussi bien être de l’eau. Tant que...
| E-102 No matter how much theologians claim, how well you got your church set, how much education you got, how much like the Bible; until that wave Sheaf, until the Holy Spirit comes upon that person to quicken that Word! The gasoline represents the Word. It's the Truth; but, without the Spirit, It won't move. [John 1:12]
|
E-103 Peu importe tout ce que les théologiens peuvent faire comme affirmations, combien votre église peut être bien organisée, toute l’instruction que vous pouvez avoir, et combien elle peut être conforme à la Bible, tant que cette Gerbe agitée, tant que le Saint-Esprit ne viendra pas sur cette personne pour vivifier cette Parole! L’essence représente la Parole. Elle est la Vérité, mais, sans l’Esprit, Elle n’agira pas.
| E-103 We have put too much stress on the Mechanics and nothing on the Dynamic. It needs the dynamic Power of God, the resurrection Power of Jesus Christ upon the Church, to manifest and to bring to pass that This is gasoline. It might be in a gasoline can; could still be water, see. But the only proof of it, is, put this Life on it, and It'll prove whether it's gasoline or not. [Luke 24:49], [John 6:63]
|
E-104 Nous avons trop insisté sur la Mécanique, et pas du tout sur la Dynamique. Il faut la Puissance dynamique de Dieu, la Puissance de la résurrection de Jésus-Christ, sur l’Église, pour manifester et pour accomplir, montrer que Ceci est bien de l’essence. Ça pourrait être dans un bidon d’essence; ça pourrait quand même être de l’eau, voyez-vous. Mais la seule preuve, c’est de lui appliquer cette Vie, et c’est Elle qui prouvera si c’est de l’essence ou pas.
| E-104 And when you try to put the Holy Spirit in a denomination, you are as much as trying... You can get a splutter; you'll ruin your engine, by getting it full of carbon.
|
E-105 Et quand vous essayez de mettre le Saint-Esprit dans une dénomination, c’est comme si vous essayiez... Vous obtiendrez peut-être un bafouillage; vous allez bousiller votre moteur, en l’encrassant de carbone.
| E-105 But, oh, I'm so glad that there is a ten thousand octane Power, the Word of God and a Holy Ghost to light It up, and to resurrect the Power of God into a man's life, or a woman's life, or into a church. That shoved that Cadillac down the road yonder, under the dynamic Power of the Holy Ghost which came back and was waved over the people at the Day of Pentecost, making Him the same yesterday, today, and forever. [Acts 2:38], [Hebrews 13:8], [John 6:63]
|
E-106 Mais, oh, je suis si content qu’il existe une Puissance à indice d’octane de dix mille, la Parole de Dieu, et un Saint-Esprit pour L’allumer, et pour ressusciter la Puissance de Dieu dans la vie d’un homme, ou dans la vie d’une femme, ou dans une église. Voilà ce qui a lancé cette Cadillac à fond de train sur la route là-bas, sous la Puissance dynamique du Saint-Esprit qui est revenu et qui a été agité de côté et d’autre au-dessus des gens, au Jour de la Pentecôte, c’est ce qui fait qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.
| E-106 There was the first Sheaf come up from all the prophets, which was the Son of God, the King of all prophets. [Colossians 1:15]
|
E-107 Voilà la première Gerbe qui a été produite, de tous les prophètes, c’était le Fils de Dieu, le Roi de tous les prophètes.
| E-107 There has been churches, churches, brides, brides, churches, brides, brides.
But there has got to come One! Hallelujah! There has to come a real Bride! There must come One that's not only got the Mechanics, but the Dynamics of It, makes that Church live, move in the Power of His resurrection. Until we come to that place, until we find that place, what good does it do to polish the hubs? What good does it do to give her a facelift or a simonize job, when there's no Dynamics in it? No matter how much the Mechanics prove to be right, there has got to be a Dynamics to make It work. [John 1:12], [Romans 8:11], [Luke 24:49], [John 6:63]
|
E-108 Il y a eu des églises, des églises, des épouses, des épouses, des églises, des épouses, des épouses.
| E-108 That's what He proved! Hallelujah! That's what Easter proved. He wasn't only the Word, but He was God Himself, the Dynamics, in the Word. That made the body of Jesus Christ (cold, stiff, and dead, in the grave) shake into Life and rise again, and roll away the stone. "I am He that was dead," so dead till the sun said He was dead, the moon said He was dead, the stars said He was dead. All nature said He was dead. And now the whole world has to recognize that He's alive again. He was not only the Mechanics, God's Word, He was the Dynamics to prove It. [Revelation 1:18], [Romans 8:11], [John 6:63]
|
E-109 Mais il doit en venir Une! Alléluia! [Frère Branham tape deux fois dans ses mains.–N.D.É.] Il doit venir une vraie Épouse! Il faut qu’il en vienne Une qui n’a pas seulement la Mécanique, mais qui En a la Dynamique, ce qui fait vivre cette Église, agir par la Puissance de Sa résurrection. Tant que nous n’arriverons pas à ce lieu-là, tant que nous n’aurons pas trouvé ce lieu-là, ça sert à quoi de polir les moyeux? Ça sert à quoi de refaire la carrosserie, ou de la lustrer, s’il n’y a pas de Dynamique dedans? Peu importe combien il a été prouvé que la Mécanique était bonne, il faut qu’il y ait une Dynamique pour La faire agir.
| E-109 And as He, being the Groom, the Bride has to come forth, 'cause It's part of Him. And It can only be the manifestation of the fulfilling of all the revelations any others has spoke of the Bride; It can only manifest. If it does something different from the Groom, it isn't the Bride. Because, She is flesh of His flesh, bone of His bone; Life of His Life, Power of His Power! She is Him! As man and woman are one, and woman taken from his side; She had taken a Spirit, the feminish Spirit, from Him. The flesh from His side, made both Mechanics and Dynamics, the Wife. The Spirit of Him and the flesh of Him, and put it together, and made Mechanics and Dynamics. Until the church or the people... [Genesis 2:23], [John 6:63]
|
E-110 C’est ça qu’Il a prouvé! Alléluia! C’est ça que Pâques a prouvé. [Frère Branham donne plusieurs coups sur la chaire.–N.D.É.] Il n’était pas seulement la Parole, mais Il était Dieu Lui-même, la Dynamique dans la Parole, qui a donné au corps de Jésus-Christ (froid, raide et mort, dans la tombe) de reprendre Vie d’un coup, de ressusciter, et de rouler la pierre. “Je suis Celui qui était mort”, tellement mort que le soleil avait déclaré qu’Il était mort, que la lune avait déclaré qu’Il était mort, que les étoiles avaient déclaré qu’Il était mort. La nature tout entière avait déclaré qu’Il était mort. Et maintenant, le monde entier doit reconnaître qu’Il est revenu à la Vie. Il n’était pas seulement la Mécanique, la Parole de Dieu, Il était la Dynamique pour le prouver.
| E-110 All these Easter bunnies, and ceremonies, and big churches, and finery, will fail and pass away.
|
E-111 Et, puisqu’Il est l’Époux, l’Épouse doit ressusciter, parce qu’Elle est une partie de Lui. Et Elle ne peut être rien d’autre que la manifestation de l’accomplissement de toutes les révélations, de tout ce que d’autres avaient annoncé au sujet de l’Épouse; Elle ne peut que manifester. Si elle fait autre chose que ce que l’Époux avait fait, elle n’est pas l’Épouse. En effet, Elle est chair de Sa chair, os de Son os, Vie de Sa Vie, Puissance de Sa Puissance! Elle est Lui! De même que l’homme et la femme sont un, et que la femme a été prise de son côté, Elle, en recevant un Esprit, l’Esprit féminin, qui vient de Lui, la chair de Son côté, ce qui a alors constitué la Mécanique et aussi la Dynamique, Sa Femme. Son Esprit à Lui, et Sa chair à Lui, en les réunissant, cela a constitué la Mécanique et la Dynamique. Tant que l’église ou les gens...
| E-111 Until that Church becomes both Dynamics and Mechanics; and the Spirit of God, that moved Him, to do the things that He did! If He hit on sixteen cylinders, so will the Bride. Amen! For He said, in John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. I'll give him a charge of My Dynamics, in his Mechanics, that the world will not be able to withstand it; and I'll raise him up again at the last day." That's the Easter Message, the Dynamics and the Mechanics, together! The Mechanics without the Dynamics, no good; neither is the Dynamics, without the Mechanics. [John 14:12], [John 6:63]
|
E-112 Toutes ces choses-là, les lapins de Pâques, les cérémonies, les grandes églises et les parures imposantes, elles cesseront et disparaîtront.
| E-112 You can scream and shout, and jump up-and-down, all you want to, and deny this Word, it won't do any good. You're just cranking around the--the pistons of... Got the spark there to fire, but no gasoline to fire it by. [John 6:63]
|
E-113 Tant que cette Église ne deviendra pas la Dynamique et aussi la Mécanique; avec l’Esprit de Dieu, qui Lui avait fait faire, à Lui, les choses qu’Il avait faites! Si, dans Son cas à Lui, il y a eu seize cylindres qui fonctionnaient, ce sera pareil pour l’Épouse. Amen! Car Il a dit, dans Jean 14.12 : “Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais. Je mettrai en lui une charge de Ma Dynamique, dans sa Mécanique, et le monde ne pourra pas y résister; et Je le ressusciterai au dernier jour.” Voilà le Message de Pâques, la Dynamique et la Mécanique, ensemble! La Mécanique sans la Dynamique, ne sert à rien; et la Dynamique non plus, sans la Mécanique.
| E-113 It'll only work as they come together. Amen! So, one will set still, and the other One will go up. That's the only thing there is to it. Yet, they both might look alike, both claim to be churches, both claim to be Bride. But One has Mechanics and Dynamics, It brings it to pass, of what He said is the Truth. [John 6:63]
|
E-114 Vous aurez beau pousser des cris, jubiler et sauter en l’air tant que vous voudrez, si vous niez la Parole, ça ne servira à rien. Vous vous éreintez à tourner la manivelle pour actionner les–les pistons de... L’étincelle est là pour l’allumage, mais il n’y a pas d’essence pour permettre l’allumage.
| E-114 It just won't move, no matter how good the Mechanics is, until the Dynamics come. When the Dynamics come, that Fire is made to connect with that octane in the gasoline. And when That explodes, it causes a combustion, and that combustion moves every motion, every move, for He is the same yesterday, today, and forever. That's the resurrection. That's the real Power of God, Mechanics with the Dynamics. Notice, "It's the Spirit that quickens." It's the--it's the Spark that fires. It's not the gas that fires; it's the Spark that fires the gas. See? [John 6:63], [Hebrews 13:8]
|
E-115 Ça fonctionnera seulement quand les deux sont réunies. Amen! C’est pourquoi, l’une va rester sans bouger, tandis que l’Autre va monter. C’est aussi simple que ça. Pourtant, elles pourraient avoir toutes les deux la même apparence, prétendre toutes les deux être des églises, prétendre toutes les deux être l’Épouse. Mais l’Une a la Mécanique et la Dynamique, Ce qui accomplit ce qu’Il a dit, montrant que c’est bien la Vérité.
| E-115 "You can do nothing without Me; but with Me you can do all things." As He is the Word, It's the Father living. "Father sent Me, so send I you. As the Father has fired Me and pushed Me into everything, I do only that which is pleasing to God. Now, as He sent Me, so send I you with the same Mechanics, and it takes the same Dynamics to operate It. And these signs shall follow them that claim to have the Mechanics. The Dynamics will take Its place." [John 20:21-22], [John 15:5]
|
E-116 Elle ne bougera tout simplement pas, peu importe combien la Mécanique peut être bonne, tant que la Dynamique ne sera pas venue. Quand la Dynamique vient, ce Feu entre alors en contact avec l’octane de l’essence. Et quand Cela explose, il y a alors une combustion, et cette combustion met en branle toutes les articulations, tous les mouvements, car Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Voilà la résurrection. Voilà la vraie Puissance de Dieu, la Mécanique avec la Dynamique. Remarquez, “c’est l’Esprit qui vivifie”. C’est la–c’est l’Étincelle qui produit l’allumage. Ce n’est pas l’essence qui produit l’allumage, c’est l’Étincelle qui produit l’allumage de l’essence. Voyez?
| E-116 Paul said, "The Gospel came to us not in Word only," through gasoline only, "but through Spark also," to make It move. There you are. It came to us in that manner. [I Thessalonians 1:5]
|
E-117 “Vous ne pouvez rien faire sans Moi; mais avec Moi vous pouvez tout faire.” Puisqu’Il est la Parole, C’est le Père qui vit. “Le Père M’a envoyé, et Moi aussi Je vous envoie. Comme c’est le Père qui a produit en Moi l’allumage et qui M’a poussé dans tout, Je fais seulement ce qui est agréable à Dieu. Maintenant, comme Il M’a envoyé, Moi aussi Je vous envoie, avec la même Mécanique, et il faudra la même Dynamique pour La faire agir. Voici les signes qui accompagneront ceux qui prétendent avoir la Mécanique. La Dynamique prendra Sa position.”
| E-117 It's the same Spirit, that raised Him up, that quickened the true believer to Eternal Life. Now remember, potentially... Now watch, as we are getting out of our time. Notice, "the same Spirit," now, Romans 8:1. Now let's just read that again, in Romans 8:1, and we'll see what that says. All right. And not Romans... I mean, 8:11, I'm sorry. [Romans 8:11]
|
E-118 Paul a dit : “L’Évangile n’est pas venu à nous en Paroles seulement,” par l’essence seulement, “mais aussi par l’Étincelle”, pour Le faire agir. Voilà. Il est venu à nous de cette manière-là.
| E-118 In Romans 8:11, "But if..." There is the problem. There's His catch.
But if the Spirit of him (God, the Holy Spirit) that raised up Jesus from the dead dwell in you,... [Romans 8:11]
|
E-119 C’est le même Esprit, qui L’a ressuscité, qui a vivifié le véritable croyant, pour la Vie Éternelle. Maintenant, souvenez-vous, potentiellement... Maintenant observez, là, notre temps file. Remarquez, “le même Esprit”, maintenant, Romains 8.1. Maintenant relisons donc ça, dans Romains 8.1, et nous verrons ce qui y est dit. Bien. Non pas, Romains... je veux dire 8.11, excusez-moi.
| E-119 Now, there you are, "If the Bridegroom Spirit dwells in the Bride!" [Romans 8:11]
|
E-120 Dans Romains 8.11 : “Et si...” C’est ça le problème. C’est Là que ça se complique.
Et si l’Esprit de celui (Dieu, le Saint-Esprit) qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous,...
| E-120 When God made His first bridegroom, He made the bridegroom first, and he was both man and woman, in spirit; formed him in the dust of the earth, to make him material. And notice when He made Eve, from Adam, He took not another piece of clay, He took from the same piece of clay; the same Word, for Adam was a spoken Word. See? He took from him, and then taken the... He had masculine and feminish spirit. And He took the feminish spirit away from Adam, and placed it in Eve; so it's still part of Adam's spirit, it's Adam's flesh. Then, it was Adam's spirit, the dynamic, that quickened the mechanics of his body. [Genesis 1:27]
|
E-121 Voilà, c’est ça : “Si l’Esprit de l’Époux habite dans l’Épouse!”
| E-121 So the Bride must also be flesh of His flesh, and bone of His bone. Then how is this mortal flesh going to become His flesh? We'll get to it in a minute, see. How is it done? How? What is this great transformation? Notice.
Now if the Spirit of him (God) that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. [Genesis 2:23], [Romans 8:11]
|
E-122 Quand Dieu a fait Son premier époux, Il a fait l’époux en premier, et celui-ci était à la fois homme et femme, en esprit; Il l’a formé de la poussière de la terre, pour le matérialiser. Et, remarquez, quand Il a fait Ève, qui a été tirée d’Adam, Il n’a pas pris un autre morceau d’argile, Il l’a tirée du même morceau d’argile; de la même Parole, puisque Adam était une Parole parlée. Voyez? Il l’a tirée de lui, et ensuite Il a pris le... Il y avait en lui un esprit masculin et féminin. Et Il a ôté l’esprit féminin d’Adam, et Il l’a placé en Ève; donc, encore là, c’est une partie de l’esprit d’Adam. C’est la chair d’Adam. Ensuite, c’est l’esprit d’Adam, la dynamique, qui a vivifié la mécanique de son corps.
| E-122 Oh, my! The predestinated One, of course, like the Seed laid upon the earth, the One that had Life in them. Many of them were dead; they were just rotten seed; the waters and things burnt them out. But, you know, there was a Seed laying there ready for Life. God knowed It was laying there. [Romans 8:11, 30]
|
E-123 Donc, l’Épouse aussi doit être chair de Sa chair, et os de Son os. Alors, comment cette chair mortelle va-t-elle devenir Sa chair? Nous allons y venir dans un instant, voyez-vous. Comment la chose s’opère-t-elle? Comment? Quelle est cette grande transformation? Remarquez.
Maintenant, si l’Esprit de celui (Dieu) qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d’entre les morts vivifiera vos corps mortels aussi, par son Esprit qui habite en vous. [version Darby]
| E-123 Now, the predestinated Ones are the first to be quickened by the Holy Spirit, for the Holy Spirit comes to claim Its Own. Now, this is deep now, and be sure to catch this good. [Romans 8:11, 30]
|
E-124 Oh! la la! Celle qui a été prédestinée, bien sûr, comme la Semence qui reposait sur la terre, Celle qui avait la Vie en elle. Un grand nombre d’entre elles étaient mortes; c’étaient des semences pourries, sans plus; l’eau et tout, les a consumées. Mais, vous savez, il y avait une Semence qui reposait là, prête à recevoir la Vie. Dieu savait qu’Elle reposait là.
| E-124 Now, as the sun was sent across the earth, not to bring rocks, which was dirt also, to life, it was not to bring all the dirt to life, but was to bring the part of the dirt which was enclosed around a life.
|
E-125 Or, Ceux qui ont été prédestinés sont les premiers à être vivifiés par le Saint-Esprit, car le Saint-Esprit vient prendre possession des Siens. Ça, c’est profond, là, et assurez-vous de bien le saisir.
| E-125 Not all man will receive Christ. Oh, no. But those which God foreordained Life, is housed around some of the dirt of the earth, that's the One He comes to quicken. They're the Ones. [Romans 8:28-30]
|
E-126 Maintenant, de même que le soleil avait été envoyé sur la surface de la terre, non pas pour faire vivre les pierres, qui étaient aussi faites de terre, il ne devait pas faire vivre tout ce qui était fait de terre, mais il devait faire vivre la partie de la terre qui enserrait une vie.
| E-126 That, now, that dirt would lay there in the sun, and say, "Oh, this old sun is so hot!" That rock, say, "This old sun is so hot!" But that little seed, said, "That's what I'm looking for," and it begin to spring forth to life. It quickened that part of the dirt. Because, the sun was sent not to quicken the rock, not to quicken the dirt, but to quicken the life of the seed.
|
E-127 Ce ne sont pas tous les hommes qui recevront Christ. Oh non! Mais ceux à qui Dieu a prédestiné la Vie, qui sont enfermés dans une partie de la poussière de la terre, c’est Celui-là qu’Il vient vivifier, ce sont Ceux-là.
| E-127 Now, the Holy Spirit comes now. Of course, It wasn't sent... Why won't all the people receive It? It wasn't sent to them.
|
E-128 Bon, là, il y a cette terre, qui reste là sous le soleil, et qui dit : “Oh, ce vieux soleil, il est tellement chaud!” Il y a cette pierre, qui dit : “Ce vieux soleil, il est tellement chaud!” Mais cette petite semence, elle, elle dit : “C’est ce que je cherche”, et elle commence à prendre vie. Il a vivifié cette partie-là de la terre. En effet, le soleil a été envoyé, non pas pour vivifier la pierre, non pas pour vivifier la terre, mais pour vivifier la vie de la semence.
| E-128 A guy told me, "I don't believe. I don't care what you'd say. If you could raise up the dead, or anything, and heal the sick; and prove It, any way; I still don't believe It."
I said, "Certainly not. You're a unbeliever. It don't mean a thing to you. It wasn't even sent to you. It's sent to those who will believe."
|
E-129 Maintenant, le Saint-Esprit vient maintenant. Bien sûr, Il n’a pas été envoyé... Pourquoi tous les gens ne Le recevront-ils pas? Ce n’est pas à eux qu’Il a été envoyé.
| E-129 The Message is to the believer. To them that perish, It's foolishness; but to them that are in Christ, and part of that Seed, It's Life. [I Corinthians 1:23]
|
E-130 Un gars me disait : “Je ne crois pas. Peu m’importe ce que vous pourriez dire. Si vous pouviez ressusciter les morts, ou n’importe quoi, guérir les malades; et Le prouver de n’importe quelle façon; je n’Y crois pas quand même.”
| E-130 My crude little story about the farmer putting the egg under, or the eagle egg under the hen. See? That little eagle was, absolutely, he was a--he was a odd-looking, little creature. When this farmer had did that thing that he did, to put this eagle egg under this old hen. And she hatched out a funny-looking chicken, and it was a--it was a odd, little fellow. He didn't look like them. His feathers wasn't like the rest of them, and he--he just... He was an odd, little guy. And all the rest the chickens recognized him an odd fellow. And the hen went around...
|
E-131 J’ai dit : “Bien sûr que non. Vous êtes un incroyant. Pour vous, ça ne compte pas du tout. Ce n’est même pas à vous que Cela a été envoyé. C’est envoyé à ceux qui vont croire.”
| E-131 He didn't even like the diet she was feeding him. He just didn't like that scratching in the barnyard. He, he didn't have nothing to do with that. So he wondered why he had to be the odd one around there, anyhow. See? And he never tasted anything that... He just eat enough to keep him alive, because he didn't like the taste of it, see. Cause, he wasn't a chicken, to begin with. See?
|
E-132 Le Message, C’est pour le croyant. Pour ceux qui périssent, C’est une folie; mais pour ceux qui sont en Christ, et qui font partie de cette Semence, C’est la Vie.
| E-132 And the--the hen would cluck, and, you know, "The days of miracles is past. There is no such a thing. Join the church." It just didn't hit right, with the little guy. So he followed around the hen until one day his mammy...
|
E-133 La petite histoire un peu primitive que je raconte au sujet du fermier qui avait mis un oeuf sous, ou, un oeuf d’aigle sous une poule. Voyez? Cet aiglon, c’était, vraiment, c’était un–c’était un petit animal à l’air bizarre. Alors, ce fermier, il avait fait ça, cette chose-là, de mettre cet oeuf d’aigle sous cette vieille poule. Et elle avait fait éclore un drôle de poussin, et c’était une–c’était une petite créature bizarre. Il ne ressemblait pas aux autres. Ses plumes n’étaient pas comme celles des autres, et il–il, tout simplement... Il était un petit bonhomme bizarre. Et tous les autres poussins étaient bien d’accord là-dessus, que c’était une créature bizarre. Et la poule allait...
| E-133 The old eagle knowed she had laid so many eggs, and there was one missing. She knew that that eagle was somewhere, so she starts out on the hunt for him. And she circled over the mountaintop, and down in the valleys, and over in everywhere where he might be. By this time, he, it's time for him to be born. It's time for him to be hatched out. Said, "Maybe a crow come in and picked up my egg; maybe a vulture. I don't know. Something picked up my egg. But I know... That egg is in my mind. I got a son somewhere. I got to hunt him."
|
E-134 Il n’aimait même pas la nourriture qu’elle lui donnait. Il n’aimait vraiment pas l’idée de gratter le sol dans la basse-cour. Il–il ne participait pas à ça, du tout. Alors, il se demandait pourquoi il fallait que ce soit lui, le bizarre du groupe. Voyez? Et il ne goûtait jamais à rien qui... Il mangeait juste assez pour rester en vie, parce qu’il n’aimait pas le goût de ça, voyez-vous. C’est parce que, dès le départ, il n’était pas un poulet. Voyez?
| E-134 So does God. He is that Great Eagle. In His thoughts He knowed He'd have a Church. He knowed He'd have a people. No matter what's cuddled them, no matter what they was hatched out under, He is hunting. He is hunting for His Own.
|
E-135 Et la–la poule gloussait, et, vous savez : “Les jours des miracles sont passés. Ça n’existe pas, ça. Adhère à l’église.” Mais ça ne l’accrochait pas, ce petit bonhomme-là. Alors il a suivi la poule, jusqu’au jour où sa maman...
| E-135 And one day, the story goes, this old eagle flew over the barnyard. She was looking everywhere, and she found him. Oh, for that resurrection, to recognize that he really wasn't a chicken, after all. He was an eagle! And he was always taught to look down, look for a bug or something in the barnyard. But he heard a scream, that said, "Look up this way!" And he looked above him, and there was a creature with fourteen-feet wings, powerful-er than all the chickens there was in the barnyard, and claimed him to be her son.
He said, "Mama, how can I get to you?"
|
E-136 La vieille aigle, elle savait qu’elle avait pondu un certain nombre d’oeufs, et il en manquait un. Elle savait que cet aigle était quelque part, alors elle est partie à sa recherche. Et elle a tournoyé, au sommet de la montagne, et dans les vallées, et partout où il aurait pu se trouver. Le moment était venu pour lui, c’était le moment où il devait naître. C’était le moment où il devait éclore. Elle s’est dit : “Peut-être qu’un corbeau est venu et a emporté mon oeuf; peut-être un vautour. Je ne sais pas. Quelque chose a emporté mon oeuf. Mais je sais... Cet oeuf, je l’ai dans ma pensée. J’ai un fils quelque part. Je dois aller le chercher.”
| E-136 Said, "Just jump, start flopping your wings, for you're an eagle."
See, she knew she had a son somewhere. No matter what he's been raised up in, she's got a son somewhere.
|
E-137 C’est pareil pour Dieu. Il est ce Grand Aigle. Dans Ses pensées, Il savait qu’Il aurait une Église. Il savait qu’Il aurait un peuple. Peu importe quels bras les ont étreints, peu importe sous quoi ils sont éclos, Il cherche. Il cherche les Siens.
| E-137 And God knows! Hallelujah! He's got a predestinated, foreordained Church! He knowed He's got sons and daughters, and a Bride, waiting somewhere; when the Holy Spirit begins to fly over it, that wave Sheaf. Oh, my! He's the same yesterday, today, and forever. Not some mythical story, but a reality! [Hebrews 13:8]
|
E-138 Et, un jour, on raconte que cette vieille aigle a volé au-dessus de la basse-cour. Elle regardait partout, et elle l’a trouvé. Oh, cette résurrection, de reconnaître qu’il n’était vraiment pas un poulet, après tout! Il était un aigle! Et on lui avait toujours enseigné de regarder en bas, de chercher un insecte ou quelque chose dans la basse-cour. Mais il a entendu un cri, qui disait : “Regarde en haut, dans cette direction-ci!” Et il a regardé au-dessus de lui, et il y avait là un animal avec des ailes de quatorze pieds [quatre mètres] d’envergure, plus puissant que tous les poulets de la basse-cour; et elle affirmait qu’il était son fils.
Il a dit : “Maman, comment puis-je aller te rejoindre?”
| E-138 No matter how many tried to tell him, "a eagle," he didn't know what a eagle was. Yet, he was a eagle. He would not understood it until he seen something that reflected him, that he reflected, rather. [Romans 8:11, 30], [Hebrews 13:8]
|
E-139 Elle a dit : “Tu n’as qu’à sauter, commence à battre des ailes, car tu es un aigle.”
| E-139 And when we see, not a denomination, not a Ph.D., not a LL.D., not a good neighbor; but a son of God molded in the image of God, with the dynamic Power of God to answer the request of this day, that He's the same yesterday, today, and forever, there ain't no hen going to hold you. He hunts for his Mama. He's an eagle, to begin with. He recognizes. This real eagle recognizes the call of God's Word. Why? He's an eagle. A eagle to a eagle! The Word before the foundation, the Word to the Word! The Word, predestinated, to the Word written for the hour. You realize your position. He hunts for It. [Romans 8:11, 29-30]
|
E-140 Voyez-vous, elle savait qu’elle avait un fils quelque part. Peu importe dans quoi il a grandi, elle a un fils quelque part.
| E-140 This then, this earthly body, is quickened and brought by the quickening Spirit of God to obedience to the Word of God. [Romans 8:11]
|
E-141 Et Dieu sait! [Frère Branham donne plusieurs coups sur la chaire.–N.D.É.] Alléluia! Il a une Église prédestinée, désignée d’avance! Il le savait, Il a des fils et des filles, et une Épouse qui attend quelque part; quand le Saint-Esprit se met à voler au-dessus d’eux, cette Gerbe agitée. Oh! la la! Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Pas un récit mythique, mais une réalité!
| E-141 Quickly. When he wanted to know how he could get there with her, he had been taught he couldn't do that. "You can't get no higher than you can jump." He's a chicken. See?
But this eagle said, "That's not so."
"Well, look at the chickens!"
|
E-142 Peu importe combien de gens avaient essayé de lui parler d’un “aigle”, il ne savait pas ce qu’était un aigle. Et pourtant, il était un aigle. Il ne l’a pas compris, tant qu’il n’a pas vu quelque chose qui le reflétait, dont il était le reflet, plutôt.
| E-142 "No matter what the chickens are, you're a eagle. Just start spreading those wings, and get a little exercise in them. Start moving up!"
|
E-143 Et quand on voit, non pas une dénomination, ni un doctorat en philosophie, ni un doctorat en droit, ni un bon voisin, mais un fils de Dieu façonné à l’image de Dieu, avec la Puissance dynamique de Dieu, pour correspondre à ce qui est exigé en ce jour-ci, c’est-à-dire qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, alors aucune poule ne pourra vous retenir. Il cherche sa Maman. Il est un aigle, dès le départ. Il reconnaît, ce vrai aigle, il reconnaît l’appel de la Parole de Dieu. Pourquoi? Il est un aigle. Un aigle s’adresse à un aigle! La Parole avant la fondation; de la Parole à la Parole! De la Parole prédestinée, à la Parole écrite pour l’heure. Vous prenez conscience de votre position. Il La cherche.
| E-143 The Word to the Word! "The works that I do shall you also. He that believeth in Me, the works that I do shall he also." See? "Because I live, he lives also." "And if the Spirit that raised Him from the dead dwells in you, It quickens your mortal body." See? [John 14:12, 19-20], [Romans 8:11]
|
E-144 Ce, alors, ce corps terrestre est vivifié et amené, par l’Esprit vivifiant de Dieu, à l’obéissance de la Parole de Dieu.
| E-144 What does It do? Now listen, so that you'll know. And this Easter, I want it to mean more to you than any Easter ever did. See? I want you to see it. We know what It done for Him; but I want you to see it, not will, It has done the same for you. See? What does It do? It quickens the mortal body. This mortal body that we live in, It quickens it, in other words, brings it to Life. [Romans 8:11], [John 14:12, 19-20]
|
E-145 Rapidement. Quand il a voulu savoir comment faire pour aller la rejoindre, on lui a enseigné qu’il ne pouvait pas faire ça. “Tu ne peux pas t’élever plus haut que tu sautes.” Lui, c’est un poulet. Voyez?
Mais cette aigle a dit : “Ce n’est pas vrai.
– Eh bien, regarde les poulets!
| E-145 Now, you who once walked along with a great big cigar in your mouth, and everything, or a bunch of cigarettes; and you women who once had short hair, painted, and carried on, and wore shorts, and things like that; all at once, Something screamed, and you looked down here and It was the Word. See, It quickened your... You said, "No more shorts for me, no more liquor for me, no more lying, no more stealing, no more this, that." See? The Spirit that raised Him from the dead, dwelling in you, will also bring your mortal bodies, the dust of the earth, into subjection. You see? What is it? Subjection to what? Christ. Who is Christ? The Word. Not the theology, but the Word! [Romans 8:11]
|
E-146 – Peu importe ce que sont les poulets, toi, tu es un aigle. Vas-y, étends simplement tes ailes, fais-leur faire un peu d’exercice. Commence à monter!”
| E-146 Then you say, that, "These things, oh, I think it's all right for women to wear slacks." [Deuteronomy 22:5]
When, the Word said, "No." See, It quickens you to That. See? You are drawed to It. See, it's you, then. It becomes... You become part of the Word. It brought your body, not... [Romans 8:11]
|
E-147 De la Parole à la Parole! “Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais. Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais.” Voyez? “Parce que Moi Je vis, lui aussi il vit.” “Et si l’Esprit qui L’a ressuscité d’entre les morts habite en vous, Il vivifie votre corps mortel.” Voyez?
| E-147 Well, you say, "Well, now, let me tell you something. My pastor..." I don't care what your pastor said; it's what the Word says! If you want to be a chicken, go on with him. But if the pastor speaks different from this Word, then he is not a feeder of the eagles; uh-huh, he's a feeder of the hens, see, not of the eagles. See? The Eagle eats on eagle's Food. See? It quickens!
|
E-148 Qu’est-ce qu’Il produit comme effet? Maintenant écoutez, pour que vous sachiez. Et ce Pâques-ci, je veux qu’il ait une plus grande portée pour vous que tout autre Pâques en a jamais eu. Voyez? Je veux que vous le voyiez. Nous savons quel effet Il a produit dans Son cas à Lui, mais je veux que vous le voyiez, qu’Il ne va pas produire, mais qu’Il a dès à présent produit le même effet dans votre cas à vous. Voyez? Qu’est-ce qu’Il produit comme effet? Il vivifie le corps mortel. Ce corps mortel dans lequel nous vivons, Il le vivifie, autrement dit, Il lui rend la Vie.
| E-148 The Bible said it's wrong to do that, and the man and so forth and what all you do, it's wrong. Say, "Days of miracles is past." This Bible said He's the same yesterday, today, and forever. If they say, "That's mental telepathy. And it's some kind of a mind-reading, this discernment. And all these visions and things, is nonsense," see, they are chickens. They don't know what eagle Food is. [Hebrews 13:8]
|
E-149 Maintenant, vous qui, autrefois, vous promeniez avec un énorme cigare à la bouche, et tout, ou un paquet de cigarettes; et vous, les femmes, qui, autrefois, aviez les cheveux courts, vous étiez maquillées, et vous faisiez n’importe quoi, vous portiez des shorts, et des choses du genre; tout à coup, Quelque Chose a crié, vous avez regardé ici, et c’était la Parole. Voyez-vous, Cela a vivifié votre... Vous avez dit : “Plus de shorts pour moi, plus d’alcool pour moi, plus de mensonges, plus de vols, plus de ceci, cela.” Voyez? L’Esprit qui L’a ressuscité des morts, s’Il habite en vous, vos corps mortels aussi, qui sont la poussière de la terre, Il les assujettira. Vous voyez? C’est-à-dire quoi? Les assujettira à quoi? À Christ. Christ, c’est Qui? La Parole. Pas la théologie, mais la Parole!
| E-149 But, brother, when you hear that scream, there's Something in you! You're a eagle, to begin with. Why? You are that Seed, that the resurrection of the S-o-n has dawned, and the wave Sheaf upon the earth, to make you recognize that you are a eagle and not a denominational chicken. You see it? Hah!
|
E-150 Alors, vous qui dites, que “ces choses-là, oh, moi, je trouve qu’il n’y a pas de mal à ce que les femmes portent le pantalon”.
| E-150 "If the Spirit that raised Him from the dead," the Word, the Dynamic of the Word, "dwells in you, It also quickens your mortal body." Now how we flesh of His flesh and bone of His bone? Because, quickly, while we're yet mortal sinners, mortal, ready to die, these bodies, It quickens that body. What's quicken? "Brings to Life." The spirit that once liked to drink, run around, commit adultery, and all these, it's quickened; why, the thing died, and you are resurrected. It quickens your mortal body. [Romans 8:10-12]
|
E-151 Alors que la Parole dit : “Non.” Voyez-vous, Il vous vivifie à Cela. Voyez? Vous êtes attiré vers Cela. Voyez-vous, il s’agit de vous, alors. Cela devient... Vous devenez une partie de la Parole. Cela a amené votre corps, non pas...
| E-151 Therefore, your bodies is the temple of the Dynamics, because (why?) from the beginning you are part of the Mechanics. Oh! There is your resurrection. There is the Church in the resurrection, with Him. These bodies right now are quickened. See, you've heard; you believe. It changed you from a denomination to the Word. See? [Ephesians 2:20-22]
|
E-152 Eh bien, vous dites : “Eh bien, je vais vous dire quelque chose. Mon pasteur...” Peu m’importe ce que votre pasteur a dit; c’est ce que la Parole dit! Si vous voulez être un poulet, restez avec eux. Mais si le pasteur dit autre chose que cette Parole, alors il n’est pas un nourrisseur d’aigles; non, il est un nourrisseur de poules, voyez-vous, et non d’aigles. Voyez? L’Aigle mange la Nourriture des aigles. Voyez? Cela vivifie!
| E-152 The Dynamics, if It comes upon water, it'll just splutter; "Days of miracles is past." Pomp-pomp-pomp, "Oh, I believe the Bible," pomp-pomp-pomp, "but there--there ain't no..." Pomp-pomp-pomp! See?
|
E-153 La Bible dit que c’est mal de faire ça, et les hommes, et tout, et toutes les choses que vous faites, c’est mal. Vous dites : “Les jours des miracles sont passés.” Cette Bible dit qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. S’ils disent : “C’est de la télépathie mentale. Et, c’est un genre de lecture des pensées, ça, le discernement. Et tout ça, les visions et tout, ce sont des absurdités”, voyez-vous, ils sont des poulets. Ils ne savent pas ce qu’est la Nourriture des aigles.
| E-153 But when He hits that one thousand octane, "Whrrrrr," away she goes, you see. How, my, the Dynamics strike That! But It strike a chicken, it won't do no good. But when It strikes the eagle, he moves out. Amen! The Dynamics with the Mechanics! See what I mean? That is, if he is a true eagle now, he will "understand."
|
E-154 Mais, frère, quand vous entendez ce cri, il y a Quelque Chose en vous! Vous êtes un aigle, dès le départ. Pourquoi? Vous êtes cette Semence, qui s’est fait jour par la résurrection du S-o-n [du Fils] et par la Gerbe agitée sur terre, pour vous faire reconnaître que vous êtes un aigle, et non un poulet dénominationnel. Le voyez-vous? Ah!
| E-154 Let me straighten a little Scripture here for you. I think we're off of the phone, but we are still here. Saint John 5:24, Jesus said, "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life." Now look, I go down the street and just take that literally, what It is, without the spiritual understanding... Not making It say nothing else, but just saying what It says, see, the right word there, in the Greek, in the original, it says, "He that understandeth My Word." [John 5:24]
|
E-155 “Si l’Esprit qui L’a ressuscité d’entre les morts”, la Parole, la Dynamique de la Parole, “habite en vous, Il vivifie aussi votre corps mortel.” Maintenant, comment donc sommes-nous chair de Sa chair et os de Son os? C’est parce que, – rapidement, – lors même que nous sommes encore des pécheurs mortels, mortels, sur le point de mourir, ces corps le sont, Il vivifie ce corps. Vivifier, c’est quoi? “Rendre la Vie.” L’esprit qui, autrefois, aimait boire, sortir, commettre adultère, et toutes ces choses, il est vivifié; eh bien, cette chose-là est morte, et vous êtes ressuscité. Il vivifie votre corps mortel.
| E-155 Now, to prove that's right. I go down here, and here's a drunk coming along the street, and with some other man's wife on his arms, and cussing, and taking God's Name in vain, and everything else like that. "Say, did you hear what that preacher said? Did you?" "Yeah, I heard It!" That don't mean he's got Eternal Life. See? See?
"He that understandeth My Word," he that is an eagle!
"Now, Brother Branham, I want more Scripture than that."
All right, "My sheep hear My Voice. A stranger they won't follow." [John 10:4-5]
|
E-156 Par conséquent, votre corps est le temple de la Dynamique, parce que (quoi?) depuis le commencement, vous êtes une partie de la Mécanique. Oh! [Frère Branham tape une fois dans ses mains.–N.D.É.] Voilà votre résurrection. Voilà l’Église, dans la résurrection avec Lui. Ces corps, maintenant même, ils sont vivifiés. Voyez-vous, vous avez entendu; vous croyez. Cela vous a transformés, vous êtes passés d’une dénomination à la Parole. Voyez?
| E-156 As in the Marriage And Divorce case, the other day. When the Holy Spirit had told me that, I come said it just the way He told me.
|
E-157 La Dynamique, si Elle est mise sur de l’eau, tout ce qu’il y aura, c’est un bafouillage : “Les jours des miracles sont passés.” Poutt-poutt-poutt... “Oh, je crois la Bible,” poutt-poutt-pout... “mais ça–ça n’existe pas...” Poutt-poutt-poutt... Voyez?
| E-157 Some minister lady give me a right sharp, little bawling out. She said, "I guess you take the place of God?"
I said, "No, ma'am."
Said, "Well, you told them their sin is forgiven." Said, "Where?" Said, "Only God has power." See, another Pharisee. See?...?...
|
E-158 Mais quand Il descend sur cet indice d’octane de mille : “Vroum!!!”, la voilà partie, vous voyez. Oh! la la! quand la Dynamique descend Là-dessus! Mais si Elle descend sur un poulet, ça ne servira à rien. Mais quand Elle descend sur l’aigle, il décolle. Amen! La Dynamique avec la Mécanique! Vous voyez ce que je veux dire? C’est-à-dire, s’il est un véritable aigle, là, il “comprendra”.
| E-158 I said, "You see, that you might know, that, Jesus told Peter and the apostles, after he had the revelation of Who He was."
He told Him, "Thou art Christ, the Son of God." [Matthew 16:16]
|
E-159 Permettez-moi de vous éclaircir un petit passage de l’Écriture ici. Je pense que nous ne sommes plus reliés par le téléphone, mais nous sommes toujours ici. Dans Jean 5.24, Jésus a dit : “Celui qui entend Ma Parole, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie Éternelle.” Maintenant, regardez, si je descendais la rue, en prenant ça au pied de la lettre, ce qu’il En est, sans avoir la compréhension spirituelle... Sans Lui faire dire autre chose, mais en disant simplement ce qui Y est dit, voyez-vous, le bon mot, là, dans le texte grec, dans le texte original, il est dit : “Celui qui comprend Ma Parole.”
| E-159 He said, "Blessed art thou," see, "son of Jonas; flesh and blood never revealed This to you, but My Father which is in Heaven has revealed It. Upon this rock I'll build My Church; the gates of hell can't prevail against It. And I give unto thee the keys; whatever you bind on earth, I'll bind it in Heaven; what you loose on earth..." [Matthew 16:17]
|
E-160 Maintenant pour démontrer que c’est bien vrai. J’irais par ici, et voici un ivrogne qui vient dans la rue, et avec la femme d’un autre homme à son bras, et en jurant, et en prenant le Nom de Dieu en vain, et tout le reste comme ça. “Hé! as-tu entendu ce que ce prédicateur a dit? As-tu entendu?” “Ouais, je L’ai entendu!” Ça ne veut pas dire que lui, il a la Vie Éternelle. Voyez? Voyez?
“Celui qui comprend Ma Parole”, celui qui est un aigle!
| E-160 That's that Divine revelation of the Word made flesh. If It was flesh in that day by the Son, the Groom, It's the flesh today by the Bride. See? "Whosesoever sins you remit, to them they are remitted; whosesoever sins you retain, to them they are retained." [John 20:23]
|
E-161 “Bon, Frère Branham, je veux plus de références bibliques que ça.”
| E-161 Now, the Catholic church picked that up and takes it to their priests, but that's carnal.
|
E-162 Très bien. “Mes brebis entendent Ma Voix. Elles ne suivront pas un étranger.”
| E-162 Watch, it was the spiritual, revealed Word that did it!
|
E-163 Comme dans le cas du mariage et du divorce, l’autre jour. Alors que, ce que le Saint-Esprit m’avait dit, j’étais venu le dire exactement comme Il me l’avait dit.
| E-163 That's the reason He told them to go baptize in "Name" of Father, Son, Holy Ghost. He knowed they knew Who He was. [Matthew 28:20], [Acts 2:38]
|
E-164 Une dame qui était ministre, m’a vraiment passé un bon petit savon pour ça. Elle a dit : “Je suppose que vous prenez la place de Dieu?”
J’ai dit : “Non, madame.”
| E-164 Talking to a little preacher the other day, he said to me, he said, "Now, Brother Branham, I've come out and joined, went over to a certain-certain church, a Pentecostal church."
|
E-165 Elle a dit : “Eh bien, vous leur avez dit que leur péché était pardonné.” Elle a dit : “Où?” Elle a dit : “Dieu seul a ce pouvoir.” Voyez-vous, un autre pharisien. Voyez? ...?...
| E-165 Where, the Pentecostal now has started taking the round wafer, you know. You've heard of that, I guess; the kosher, the moon-god, you know. And they all accepted it and taking it. This man said... His--his congregation went to him; he said, "What I bless is blessed." Now, ain't that what the priest says, he "has power to turn it back to the body of Christ"? See, just six of one and half a dozen of the other, just the same.
|
E-166 J’ai dit : “Vous voyez, pour que vous sachiez, là, Jésus a dit à Pierre et aux apôtres, après qu’il a reçu la révélation de Qui Il était...”
Il Lui avait dit : “Tu es Christ, le Fils de Dieu.”
| E-166 And he said, "I want to ask you something." He was trying to dodge that issue of the baptism in Jesus' Name, because this was the man that said it was--it was the antichrist that did that. He said, "Do you think it's all necessary that a man should be baptized in the Name of Jesus Christ?"
I said, "Yes, sir."
|
E-167 Il a dit : “Tu es heureux”, voyez-vous, “fils de Jonas; ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé Cela, mais c’est Mon père qui est dans les Cieux qui L’a révélé. Sur cette pierre Je bâtirai Mon Église; les portes du séjour des morts ne prévaudront pas contre Elle. Et Je te donne les clefs; ce que tu lieras sur la terre, Je le lierai dans les Cieux; ce que tu délieras sur la terre...”
| E-167 He said, "After he's been baptized in name of 'Father, Son, and Holy Ghost'?"
I said, "Yes, sir. He hasn't been baptized, at all. See? He hasn't been baptized, at all; no Name. That's a title." I said, "It isn't recognized." I said, "Why did--why did Peter..."
He said, "Well, now, let me tell you something." He said, "Now, in Acts 10:49, he said, 'While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell upon them.'" [Acts 10:44]
"But," I said, "he turned right around and said, 'Can a man forbid water that these should not be baptized?'" [Acts 10:47-48]
|
E-168 C’est cette révélation Divine de la Parole faite chair. Si Elle était chair, à cette époque-là, par le Fils, l’Époux, Elle est chair aujourd’hui, par l’Épouse. Voyez? “Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.”
| E-168 He said, "Well, you was speaking over there, a while ago, about Acts 19, where Paul passed through the upper coasts of Ephesus, find them disciples." And said, "Why," said, "they wasn't baptized in the name of the Father, Son, and Holy Ghost." [Acts 19:1]
|
E-169 Bon, l’église catholique a repris ça pour l’appliquer à leurs prêtres, mais ça, c’est charnel.
| E-169 I said, "No, they were baptized 'unto repentance,' not for remission of sins. 'Unto repentance,' 'cause Jesus hadn't been made known yet. The Sacrifice hadn't been killed." [Matthew 3:11]
He said, "Well, why did they have to be baptized over?" [Acts 19:2-5]
|
E-170 Regardez bien, c’était la Parole, révélée spirituellement, qui avait cet effet!
| E-170 I said, "The man that had the keys, said this, 'For be it known unto you that there is not another Name under Heaven given among men, whereby ye must be saved.'" [Acts 4:12]
|
E-171 C’est pour ça qu’Il leur a dit d’aller baptiser au “Nom” du Père, Fils, Saint-Esprit. Il savait qu’eux savaient Qui Il était.
| E-171 Salvation alone goes in the Name of Jesus Christ. "Whatever you do in word or deed, do it all in the Name of Jesus Christ." There is not another name, no church, no hierarchy, no titles, or nothing else! Yet, He is the Rose of Sharon, Lily of the Valley, Morning Star, Alpha, Omega, Beginning and the Ending, Jehovah-jireh, -rapha, -manasseh, all these. He is all these things, but yet He... There is not no salvation in any of those titles; Jehovah, no salvation; Rose of Sharon, yet He is, no salvation; Father, Son, or Holy Ghost, no salvation. Only the Name of "Jesus Christ!" And then the Bible said, that, "Repentance and remission of sin must be taught in His Name, beginning at Jerusalem, and to the uttermost parts of the earth."
He said, "Do you think it makes any difference?" [Colossians 3:17], [Colossians 3:17], [Revelation 22:16], [Revelation 1:8], [Luke 24:47]
|
E-172 Je parlais à un jeune prédicateur, l’autre jour, il me disait, il disait : “Bon, Frère Branham, je suis allé me joindre, je suis allé à telle église, une église pentecôtiste.”
| E-172 I said, "Sir, I want to ask you something." He and I, and my wife, were setting at the table. He just moved over,...?... I said, "We are both Arizonans; we live here. And I, and we know our council, and our ward, and all, and our mayor, governor, everything."
He said, "Yes."
|
E-173 Et les pentecôtistes, maintenant, ils ont commencé à prendre l’hostie ronde, vous savez, – vous en avez entendu parler, je pense, – le pain kascher, le dieu-lune, vous savez. Et ils ont tous accepté ça, et ils le prennent. Cet homme disait... Son–son assemblée était allée le voir; il a dit : “Ce que je bénis est béni.” N’est-ce pas là précisément ce que le prêtre dit, “qu’il a le pouvoir de transformer ça pour que ça devienne le corps de Christ”? Voyez-vous, c’est blanc bonnet et bonnet blanc, c’est du pareil au même.
| E-173 I said, "Now, if I told you, brother, to, 'Go over here and sign up for our dinner, in the name of the Governor of the State of Arizona,' would you go sign it like that? Do you think they would receive it at the desk?"
|
E-174 Et il a dit : “Je voudrais vous demander quelque chose.” Il cherchait à éviter le sujet du baptême au Nom de Jésus, parce que c’est cet homme-là qui avait déclaré que celui qui ferait ça, c’était–c’était l’antichrist. Il a dit : “Pensez-vous que ce soit vraiment nécessaire qu’un homme se fasse baptiser au Nom de Jésus-Christ?”
J’ai dit : “Oui, monsieur.”
| E-174 "Why," he said, "I guess not." He said, "Why did Jesus say that?"
|
E-175 Il a dit : “Après qu’il a été baptisé au nom du ‘Père, Fils, Saint-Esprit’?”
| E-175 I said, "This is it, see. Why? If I told you to 'go sign for this dinner, in the name of the Governor of the State of Arizona,' and us being citizens of Arizona, and knowing who the Governor is, why, you would know to sign it in the name of 'Sam Goddard,' see." I said, "Because, he is the Governor of the state. I don't have to question you. You know who the Governor is. And, when He said, 'Father, Son, and Holy Ghost,' He knowed how they was going to baptize. They knowed Who He was. 'My sheep hear My Voice.' See? See?"
He said, "Oh, I see."
|
E-176 J’ai dit : “Oui, monsieur. Il n’a pas été baptisé du tout. Voyez? Il n’a pas été baptisé du tout. Pas un Nom. C’est un titre.” J’ai dit : “Ce n’est pas accepté.” J’ai dit : “Pourquoi est-ce que–pourquoi est-ce que Pierre...”
| E-176 But now, the next thing, will you believe? See? "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life." And when this new Eternal Life dwells in you, It is the potential. [John 5:24]
|
E-177 Il a dit : “Eh bien, alors, je vais vous dire quelque chose.” Il a dit : “Là, dans Actes 10.49, il a dit : ‘Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur eux.’”
| E-177 When you have received this Holy Spirit now, that they did at Pentecost; they were the mechanics, now the Dynamics had to come. They had believed. You know, our good Baptist friends tells us, "When we believe, we've got It." But, they didn't have It, yet they had believed. [Acts 19:2-5]
|
E-178 “Mais”, j’ai dit, “tout de suite après il a dit : ‘Peut-on refuser l’eau du baptême à ces gens?’”
| E-178 Acts 19, they had believed, but they didn't have It. "Have you received the Holy Ghost since you believed?" See? They had the Mechanics, alright, because the apostles were... Or, I mean, Apollos was teaching to them and proving by the Bible, the Mechanics, that Jesus was the Christ, but they didn't have the Dynamics yet. See? That's it. All right. [Acts 19:2]
|
E-179 Il a dit : “Eh bien, vous parliez là, à un moment donné, d’Actes 19, où Paul, ayant traversé les contrées supérieures, avait trouvé à Éphèse de ces disciples.” Et il a dit : “Mais,” il a dit, “ceux-là n’avaient pas été baptisés au nom du Père, Fils, Saint-Esprit.”
| E-179 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... -chanics, you potentially have the earnest, the waiting.
|
E-180 J’ai dit : “Non, ils avaient été baptisés ‘pour être amenés à la repentance’, par pour le pardon des péchés. ‘Pour amener à la repentance’, parce que Jésus n’avait pas encore été manifesté. Le Sacrifice n’avait pas été mis à mort.”
Il a dit : “Eh bien, pourquoi a-t-il fallu que ceux-là se fassent rebaptiser?”
| E-180 Now, when you get the Dynamics, you have been quickened from mortal to immortality. It makes the whole body come subject to the Word. It'll make you act different, look different, live different. It'll just make you different.
|
E-181 J’ai dit : “L’homme qui tenait les clefs a dit ceci : ‘Car sachez qu’il n’y a sous le Ciel aucun autre Nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel vous deviez être sauvés.’”
| E-181 Now look. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... been quickened. "You who were once dead in sin and trespasses, and darkness, has He quickened." What by? "His Spirit that raised up Jesus," on Easter morning, "from the dead. And if It dwells in your mortal bodies," now watch, "It also quickens, brings to Life, makes it subject to the Word." [Ephesians 2:1], [Romans 8:11]
|
E-182 Le salut s’opère uniquement par le Nom de Jésus-Christ. “Quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au Nom de Jésus-Christ.” Il n’y a aucun autre nom, aucune église, aucune hiérarchie, aucuns titres, ni rien d’autre! Pourtant, Il est la Rose de Saron, le Lis de la Vallée, l’Étoile du Matin, l’Alpha, l’Oméga, le Commencement et la Fin, Jéhovah-Jiré, -Rapha, -Manassé, tout ça. Il est toutes ces choses, mais pourtant, Il... Il n’y a aucun salut, dans aucun de ces titres; Jéhovah, aucun salut; Rose de Saron, pourtant c’est ce qu’Il est, aucun salut; Père, Fils, ou Saint-Esprit, aucun salut. Uniquement le Nom de “Jésus-Christ”! Et puis, la Bible dit que “la repentance et le pardon des péchés doivent être enseignés en Son Nom, à commencer par Jérusalem, et jusqu’aux extrémités de la terre”.
Il a dit : “Pensez-vous que ça change quelque chose?”
| E-182 Now, how can you claim to have that Spirit, and throw yourself away from the Word? You're quickened by something else. For, It will quicken your mortal bodies to the Word. Sure, It will.
|
E-183 J’ai dit : “Monsieur, je voudrais vous demander quelque chose.” Lui, et moi, et ma femme, nous étions à table. Il s’était joint à nous,...?... J’ai dit : “Nous sommes tous deux de l’Arizona; nous habitons ici. Et je, et nous connaissons notre conseil, notre circonscription, et tout, notre maire, notre gouverneur, et tout.”
Il a dit : “Oui.”
| E-183 You can't run without It. You'll just sputter, if you don't believe all of It. If you have part gasoline and part water, you ain't going to go nowhere. See? You've got to take it one hundred percent, gasoline. If you don't, you backfire, and you ain't got no power. See? "But I--I believe this, but I don't believe That," pomp-pomp-pomp- pomp. You ain't going nowhere.
|
E-184 J’ai dit : “Maintenant, si je vous disais, frère, d’ ‘aller signer notre addition, au nom du gouverneur de l’État de l’Arizona’, est-ce que vous iriez la signer comme ça? Pensez-vous que ce serait accepté, à la caisse?”
| E-184 But, oh, when you take the fullness! Let it light up on that, every Word is Truth!
|
E-185 “Eh bien,” il a dit, “je ne pense pas.” Il a dit : “Pourquoi est-ce que Jésus a dit ça?”
| E-185 Then notice now, as we close, notice this. Notice, it's just like a little--a little seed laying in the ground.
|
E-186 J’ai dit : “C’est ça, justement, voyez-vous. Pourquoi? Si je vous disais d’ ‘aller signer l’addition au nom du gouverneur de l’État de l’Arizona’, comme nous sommes citoyens de l’Arizona et que nous savons qui est le gouverneur, voyons, vous sauriez qu’il faut la signer au nom de ‘Sam Goddard’, voyez-vous.” J’ai dit : “Parce que c’est lui le gouverneur de l’État. Je n’ai pas de question à vous poser. Vous savez qui est le gouverneur. Et, quand Il a dit : ‘Père, Fils, et Saint-Esprit’, Il savait comment ils allaient baptiser. Ils savaient Qui Il était. ‘Mes brebis entendent Ma Voix.’ Voyez? Voyez?”
Il a dit : “Oh, je vois.”
| E-186 Now, potentially, you are resurrected. You're resurrected when you receive the Holy Spirit in you. You're resurrected right then. Your body is potentially resurrected. [Romans 8:11], [Ephesians 1:13-14]
|
E-187 Mais maintenant, la prochaine étape, allez-vous croire? Voyez? “Celui qui entend Ma Parole, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie Éternelle.” Et quand cette nouvelle Vie Éternelle habite en vous, Elle est le potentiel.
| E-187 Look at a little seed. Plant it in the ground. It has to drink from His fountain, the waters that pours down. And as it drinks, it pushes up towards Him, coming more like the likeness of the seed that went into the ground. See?
|
E-188 Bon, une fois que vous avez reçu ce Saint-Esprit, qu’eux ont reçu à la Pentecôte; ils étaient la mécanique, maintenant la Dynamique devait venir. Ils avaient cru. Vous savez, nos bons amis, les baptistes, nous disent : “Quand nous croyons, nous L’avons.” Mais eux, ils ne L’avaient pas encore, pourtant ils avaient cru.
| E-188 The Church come that way, through justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, now in the blossom. See? The Spirit of God come through that.
|
E-189 Dans Actes 19, ils avaient cru, mais ils ne L’avaient pas. “Avez-vous reçu le Saint-Esprit depuis que vous avez cru?” Voyez? Ils avaient la Mécanique, c’est vrai, parce que les apôtres... ou, je veux dire, Apollos, leur enseignait et leur démontrait par la Bible, par la Mécanique, que Jésus est le Christ, mais ils n’avaient pas encore la Dynamique. Voyez? C’est ça. Bien.
| E-189 And the spirit of the world has come through the antichrist, the same way, and now blossoming out in a great union of churches, see, the whole thing.
|
E-190 [espace.non.enregistré.sur.la.bande–N.D.É.] ...-canique, vous avez le gage, potentiellement, en attendant.
| E-190 And the individual comes that way. Everything works on the same, on the same scale of God, 'cause He is the same yesterday, today, and forever. Notice, on your way, growing to the fullness of the resurrection, led by the Spirit! [Hebrews 13:8]
|
E-191 Maintenant, quand vous avez reçu la Dynamique, vous avez été vivifiés de l’état de mortel à l’immortalité. Cela assujettit le corps entier à la Parole. Cela va changer votre comportement, changer votre apparence, changer votre vie. Cela va vous changer, tout simplement.
| E-191 As the sun, s-u-n, pulls that little plant that's drinking from God's fountain, just keeps... See, it can only drink from one thing. You pour oil down on that little seed one time; kill it. That's right. You pour stagnated water, old water that ain't no good, it's contaminated, it'll stunt the growth. It won't bear fruit. Is that right? But you pour real good soft rain water, amen, no man-made chemicals in it, just let it come from the heavens above, and watch that little plant. There is no water will grow that like that rain water. You put chlorine and stuff in it, like you try to dose us up with, and, the first thing you know, it kills the plant.
|
E-192 Maintenant regardez. [espace.non.enregistré.sur.la.bande–N.D.É.] ...avez été vivifiés. “Vous qui autrefois étiez morts par votre péché et par vos offenses, et dans les ténèbres, Il vous a vivifiés.” Par quoi? “Son Esprit qui a ressuscité Jésus”, le matin de Pâques, “d’entre les morts. Et s’Il habite dans vos corps mortels,” regardez bien, là, “Il vivifie ceux-ci aussi, leur rend la Vie, les assujettit à la Parole.”
| E-192 That's what's the matter today. They try to give them waters from the denominational fountain, and it stunts the growth. See? But let him have the...
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around me by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Then you got it, then.
We'll walk in the Light, that beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Just shine all around me.
|
E-193 Maintenant, comment pouvez-vous prétendre avoir cet Esprit, et vous détourner de la Parole? Vous êtes vivifiés par quelque chose d’autre. Car Lui, Il vivifiera vos corps mortels à la Parole. Certainement qu’Il le fera.
| E-193 Take these man-made fountains away from me! No other fount I know; nothing but the Blood of Jesus! That's all the Fountain I want to know. Let the Word dwell in me, Lord; water It with Thy Spirit.
|
E-194 Vous ne pouvez pas avancer sans Lui. Vous ne ferez que bafouiller, si vous ne La croyez pas toute. Si vous avez en partie de l’essence et en partie de l’eau, vous n’irez nulle part. Voyez? Vous devez prendre de l’essence à cent pour cent. Sinon, vous avez des ratés, et vous n’avez aucune puissance. Voyez? “Mais je–je crois ceci, mais je ne crois pas Cela”, poutt-poutt-poutt-poutt... Vous n’allez nulle part.
| E-194 Notice, now, if that Spirit that raised up Jesus from the grave, dwells in you, you potentially have Life; led by the Spirit, to quicken the Word to you, to believe It. The little thing keeps pushing up as it grows. [Romans 8:11]
|
E-195 Mais, oh, quand vous prenez la plénitude! Que l’allumage se fait là-dessus : chaque Parole est la Vérité!
| E-195 Notice, at Pentecost, their bodies were quickened to a new Life. Look at a bunch of little cowards.
|
E-196 Alors, remarquez, maintenant, en terminant, remarquez ceci. Remarquez, c’est tout comme une petite–une petite semence qui repose dans la terre.
| E-196 Am I holding you too long? [Congregation says, "No."--Ed.] Look, I'm just warmed up, that's it, feeling good. Oh, my!
|
E-197 Maintenant, potentiellement, vous êtes ressuscités. Vous êtes ressuscités quand vous recevez le Saint-Esprit en vous. Déjà là vous êtes ressuscités. Votre corps est potentiellement ressuscité.
| E-197 Notice, they were coward. Notice. But, they had the Mechanics. See? But they were all setting back in there, saying, "Oh, I'm afraid of them. Oh, I'm afraid to go out and make a claim, 'cause, oh, all them great big bishops and things out there. Oh, I'm afraid to. Them priests and things, I'm afraid to make that claim, afraid I'll say I believed on Him. Oh, I just can't do that, you see." [Acts 1:13-14]
|
E-198 Regardez une petite semence. Plantez-la dans la terre. Elle doit boire à Sa source, les eaux qui descendent d’en haut. Et, en buvant, elle s’élève vers Lui, devenant de plus en plus semblable à la semence qui est allée en terre. Voyez?
| E-198 But, all of a sudden, the Dynamics come. Yes. And what did It do? It not only filled their spirit, inside, but It quickened their mechanics. Their bodies were quickened. They were no more cowards. They went right out in the face of the people. Yes, sir. "You men of Judaea, and you that dwell in Jerusalem!" Where, before the Dynamics come, they were just mechanics. See? "Ye men that dwell in Jerusalem, let this be known unto you, and hearken to my words! These are not drunk, as you suppose." [Acts 2:14-15]
|
E-199 L’Église a suivi le même processus, par la justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit, et maintenant elle s’épanouit. Voyez? L’Esprit de Dieu est venu par le même processus.
| E-199 I'm one of them. This is That! I'll show you what it is. It's the Scripture. This is That! And I've always said, "If this ain't That, let me keep this till That comes."
|
E-200 Et l’esprit du monde est venu par l’antichrist, il a suivi le même processus, et maintenant il s’épanouit dans une grande union des églises, voyez-vous; toute la chose.
| E-200 "No, this is That that was spoken of by the prophet Joel, 'and it'll come to pass in the last days, saith God, I'll pour out My Spirit upon all flesh.'" See, the Dynamics come into the mechanics. They wasn't afraid no more. [Joel 2:28], [Acts 2:17]
|
E-201 Et l’individu suit le même processus. Tout s’opère selon la même, selon la même échelle de Dieu, parce qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Remarquez, vous êtes en route, croissant jusqu’à la plénitude de la résurrection, conduits par l’Esprit!
| E-201 Some of you people that are afraid that some woman will laugh at you for having long hair, or quit wearing makeup; some of you man that's afraid your organization will throw you out when you baptize your congregation in Scriptural baptism; you need to close yourself in the upper room till the Dynamics come. That's right. [I Corinthians 11:5-15]
|
E-202 Comme le soleil, s-u-n, attire cette petite plante qui boit à la source de Dieu, qui continue simplement à... Voyez-vous, elle peut seulement boire à une seule chose. Versez de l’huile sur cette petite semence, une fois; ça la tuera. C’est vrai. Versez de l’eau stagnante, de la vieille eau qui n’est pas bonne du tout, qui est contaminée, ça va retarder sa croissance. Elle ne portera pas de fruits. Pas vrai? Mais versez de la bonne eau de pluie, très douce, amen, pas de produits chimiques faits de main d’homme dedans, qu’elle descende du haut des cieux, tout simplement, et observez cette petite plante. Il n’y a aucune eau qui la fera croître aussi bien que cette eau de pluie. Mettez-y du chlore et toutes ces choses, comme celles dont on essaie de nous bourrer, et avant longtemps, ça tuera la plante.
| E-202 It changed them. It quickened them. It made them different. They were a changed people, from then on. It quickened them, from an old life of being a coward, to like the Lion of the tribe of Judah. They absolutely faced martyrdom, nailed to crosses, crucified upside-down, burnt, throwed in the lions' den. No more cowards, about them. Death had no victory over them, at all. The Dynamics was in the mechanics. Yes, sir. It quickened their mortal body. [Acts 2:1-4]
|
E-203 C’est ça qu’il y a aujourd’hui. Ils essaient de leur donner des eaux de la source dénominationnelle, et ça retarde leur croissance. Voyez? Mais qu’on lui donne de...
Là où la miséricorde étincelle;
Brille autour de moi, le jour et la nuit,
Jésus, la Lumière du monde.
Là vous y êtes, à ce moment-là.
Oui, nous marcherons dans la Lumière,
Là où la miséricorde étincelle;
Brille simplement autour de moi.
| E-203 Now listen. Here is another thing, for proof. It so quickened them in such a way till (you know what?) they was lifted up in Heavenly places, and their mortal bodies was so quickened till their language changed. It only... It quickened their language. That's what the Bible said. And, their mortal bodies being quickened, their language was quickened. Their thoughts were quickened. Their spirits were quickened. Their life were quickened. They were quickened, altogether! They tried to talk, and couldn't talk in any more human languages. They was so quickened up in the Presence of God till they spoke in new tongue, a Heavenly language. Whew! What a quickening Power! [Acts 2:4]
|
E-204 Débarrasse-moi de ces sources faites de main d’homme! Je ne connais point d’autre source; rien d’autre que le Sang de Jésus! C’est la seule Source que je veux connaître. Que la Parole habite en moi, Seigneur; arrose-La par Ton Esprit.
| E-204 "If the Spirit that raised up Jesus from the dead dwells in you," oh, hallelujah, "It will quicken your mortal body." It'll make you do things you didn't do before. They was full of quickening Power then. See? [Romans 8:11]
|
E-205 Remarquez, maintenant, si cet Esprit qui a ressuscité Jésus de la tombe habite en vous, vous avez, potentiellement, la Vie; conduits par l’Esprit, pour qu’Il vous vivifie la Parole, pour que vous La croyiez. Cette petite chose-là, elle monte toujours plus haut, au fur et à mesure qu’elle croît.
| E-205 Your body ain't subject to sin no more; you, your desires.
He say, "Come on out here!"
You say, "Shut your mouth."
"Oh, we got the biggest..."
"Shut your mouth." My, you're a eagle!
|
E-206 Remarquez, à la Pentecôte, leurs corps ont été vivifiés à une Vie nouvelle. Regardez cette bande de petits peureux.
| E-206 Did you ever see how independent an old eagle walks? He don't hop like a vulture, see, to every dead, and all the carrion laying on the ground. No, sir. He walks proud.
"Shut your mouth."
"Oh, here is a good dinner over here."
|
E-207 Est-ce que je vous retiens trop longtemps? [L’assemblée dit : “Non.”–N.D.É.] Regardez. Je me suis dégelé, là, c’est ça, je me sens bien. Oh! la la!
| E-207 "Not for me. See, my desires has changed. My appetite is different. 'For man shall not live on the world a carrion alone, but by every Word that proceeds out of the mouth of God.'" A genuine quickened eagle lives by That. Amen! [Matthew 4:4]
|
E-208 Remarquez, ils étaient peureux. Remarquez. Pourtant ils avaient la Mécanique. Voyez? Mais ils étaient tous assis, là-bas, ils disaient : “Oh, j’ai peur d’eux. Oh, j’ai peur d’aller là-bas m’affirmer ouvertement, parce que, oh, il y a tous ces évêques imposants, et tout ça, là-bas. Oh, j’ai peur d’y aller. Il y a ces prêtres, et tout ça, j’ai peur de m’affirmer ouvertement là-dessus, j’ai peur de dire que j’ai cru en Lui. Oh, je ne peux vraiment pas faire ça, tu vois.”
| E-208 Oh, and He raised up Christ from the grave, dwelling in you, has quickened your mortal body unto His Presence. You recognize It. You are no longer a scavenger. You're an eagle. You don't want the things of the world. You're a son and daughter of God. You're feasting at a Fountain that the world knows nothing about. You're drinking It. Somebody knows... The world knows nothing about. You're eating hidden Manna that the world never even knowed nothing of It, for you're an eagle. You're quickened up where you can get to It. You can't get to It down here, you got to get up here. You got to be quickened, lifted up there, so It will quicken. [Revelation 2:17], [Romans 8:11]
|
E-209 Mais, tout à coup, la Dynamique est venue. Oui. Et qu’est-ce qu’Elle a produit comme effet? Elle n’a pas seulement rempli leur esprit, à l’intérieur d’eux, mais Elle a vivifié leur mécanique. Leurs corps ont été vivifiés. Ce n’étaient plus des peureux. Sans hésiter, ils sont sortis affronter les gens. Oui monsieur. “Hommes Juifs, et vous qui séjournez à Jérusalem!” Alors que, avant que la Dynamique vienne, tout ce qu’ils étaient, c’était la mécanique. Voyez? “Hommes qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l’oreille à mes paroles! Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez.”
| E-209 What did they do? They spoke in another language. The Bible said they did. "They spoke in every tongue under Heaven." [Acts 2:4-6]
|
E-210 Je suis l’un d’entre eux. Ceci, c’est Cela! Je vais vous montrer ce que c’est. C’est l’Écriture. Ceci, c’est Cela! Et j’ai toujours dit : “Si ceci n’est pas Cela, laissez-moi garder ceci, jusqu’à ce que Cela vienne.”
| E-210 Could you imagine that, them old mortal bodies that's in there, say, "Well, I don't know now whether I can believe this or not"?
|
E-211 “Non, c’est ici Ce qui a été dit par le prophète Joël : ‘Dans les derniers jours, dit Dieu, Je répandrai Mon Esprit sur toute chair.’” Voyez-vous, la Dynamique est entrée dans la mécanique. Ils n’avaient plus peur.
| E-211 All at once, they were so quickened till the bravery of the Lion of the tribe of Judah fell into them, over that waving Sheaf. Oh, that Eagle come to call Its Own! "And they loved not their lives unto death." Amen.
And there is going to be more who will give their life's blood
For this Holy Ghost Gospel and Its crimson flood.
|
E-212 Certaines d’entre vous, là, qui avez peur qu’une femme se moque de vous parce que vous avez les cheveux longs, ou que vous ne portez plus de maquillage; certains d’entre vous, les hommes, là, qui avez peur que votre organisation vous mette à la porte quand vous baptisez votre assemblée du baptême Scripturaire; vous avez besoin de vous enfermer dans la chambre haute jusqu’à ce que la Dynamique vienne. C’est vrai.
| E-212 And the Son has got to be--be revealed again, in the Bride in the last day; the quickening Power has got to come, quicken them out of these dead denominations and creeds, to a living Word of the living God. Oh!
|
E-213 Elle les a changés. Elle les a vivifiés. Elle a fait d’eux des personnes différentes. Ils étaient des gens changés, à partir de ce moment-là. Elle les a vivifiés, d’une ancienne vie, où ils étaient peureux, pour devenir comme le Lion de la tribu de Juda. Ils ont absolument affronté le martyre, ils ont été cloués à des croix, crucifiés la tête en bas, brûlés, jetés dans la fosse aux lions. Il n’y avait plus rien de peureux en eux. La mort n’a eu aucune victoire sur eux, du tout. La Dynamique était dans la mécanique. Oui monsieur. Elle a vivifié leur corps mortel.
| E-213 No, It quickened them to new Life. It does the same thing for us now. Notice, then, they was so quickened in that quickening Power! Now I...
Listen close now. I'm trying to show you.
|
E-214 Maintenant écoutez. Voici autre chose, comme preuve. Elle les a tellement vivifiés, au point que (vous savez quoi?) ils ont été élevés dans les lieux Célestes, et leurs corps mortels ont été tellement vivifiés que leur langage a été transformé. Elle a simplement... Elle a vivifié leur langage. C’est ce que la Bible dit. Leurs corps mortels ayant été vivifiés, leur langage a été vivifié. Leurs pensées ont été vivifiées. Leurs esprits ont été vivifiés. Leur vie a été vivifiée. Ils ont été vivifiés entièrement! Ils ont essayé de parler, et ils ne pouvaient plus parler dans des langues humaines. Ils avaient été tellement vivifiés, élevés dans la Présence de Dieu, qu’ils ont parlé une nouvelle langue, une langue Céleste. Fiou! Quelle Puissance vivifiante!
| E-214 The quickening Power wasn't only in their soul, but It was all over them. It... Not only the Dynamics come in, to quicken, but It quickened the mechanics. You see what I mean? They were so quickened till their tongues begin to speak in another language. They were so quickened by the Power of the resurrection of Christ, until they laid their hands... They were so quickened with quickening Power, till, when they laid their hands upon the sick, they got well. "It quickened your mortal body." They were healed, by laying on their hand. [Romans 8:11]
|
E-215 “Si l’Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous,” oh, alléluia, “Il vivifiera votre corps mortel.” Il vous fera faire des choses que vous ne faisiez pas auparavant. Ils étaient remplis de Puissance vivifiante, alors. Voyez?
| E-215 And the Spirit quickened their fellowship together with God, till they also were so quickened into the Presence of God until, when a person died and their soul had gone off, It called him back to life again. Amen! Glory! Now I'm feeling religious. [Acts 9:36-41], [Acts 20:9-10]
That's right, quickened! Not only was His resurrection for Himself, but for whosoever will, to this predestinated Seed that's laying there. Quicken, quickens the mortal body!
|
E-216 Votre corps n’est plus assujetti au péché; vous, vos désirs.
Il dit : “Viens donc par ici!”
Vous dites : “Tais-toi.
– Oh, nous avons la plus grande...
– Tais-toi.” Oh, vous êtes un aigle!
| E-216 They laid hands on the sick; they recovered. They prayed; in the Spirit they saw vision, call the dead back to life. That's right. "Quickened their mortal body."
If It comes into you; if it be so... Now, you can say it's so; but if it be so, these signs follows that, you see. "It quickens your mortal body." It'll quicken you. [Acts 28:8]
|
E-217 Avez-vous déjà remarqué combien un vieil aigle est indépendant, dans sa marche? Il ne sautille pas comme un vautour, voyez-vous, vers tout ce qui est mort, et toutes les charognes qu’il y a par terre. Non monsieur. Il marche fièrement.
“Tais-toi.
– Oh, voici un bon repas, par ici.
| E-217 Now, notice, quickening in the Presence of God. Why? It was the Spirit of God that raised up Jesus from the grave. And, the Spirit of God, "I give unto them Eternal Life," come from the Greek word, if you look it up, Zoe, which moves It through you and then quickens (their) even their mind. [John 17:2]
|
E-218 – Pas pour moi. Vois-tu, mes désirs ont changé. Je n’ai plus les mêmes goûts. ‘Car l’homme ne vivra pas de la charogne du monde seulement, mais de toute Parole qui sort de la bouche de Dieu.’” Un authentique aigle vivifié vit de Cela. Amen!
| E-218 Now look. How can you say that that Spirit dwells in you? Though you done everything that you thought was right, here is your evidence whether you got It or not. If the Spirit that was in Christ is in you, It also quickens you to the Word, for He is the Word. And if it, contrary, quickens you away from the Word, then it isn't the Spirit of Christ!... care what you done, until That moves you in the Word. "My sheep hear My Voice, and they shall live by every Word," every Word! I was talking on that the other day. [John 10:3-5]
|
E-219 Oh, et Il a ressuscité Christ de la tombe, Il habite en vous, ce qui a vivifié votre corps mortel à Sa Présence. Vous La reconnaissez. Vous n’êtes plus un charognard. Vous êtes un aigle. Vous ne voulez pas des choses du monde. Vous êtes un fils et une fille de Dieu. Vous festoyez, à une Source dont le monde ne sait rien. Vous Y buvez. Quelqu’un En sait... Le monde n’En sait rien. Vous mangez de la Manne cachée, dont le monde, lui, ne sait absolument rien; en effet, vous êtes un aigle, vous avez été vivifié, élevé dans les hauteurs où vous pouvez L’atteindre. Vous ne pouvez pas L’atteindre ici, en bas, vous devez monter jusqu’ici. Vous devez être vivifié, être élevé jusque-là, pour qu’Il puisse vivifier.
| E-219 My own mother, she's gone on now, and she was a very odd woman. And she was, you know, about a half Indian, and she was odd. But in there she was a person that didn't dream. But I don't think... She only had four or five dreams, all of her life. But every time she dreamed a dream, it was true. She had a dream, it was true.
|
E-220 Qu’est-ce qu’ils ont fait? Ils ont parlé dans une autre langue. La Bible le dit. “Ils ont parlé dans toutes les langues qui existent sous le Ciel.”
| E-220 I remember one time when I first started preaching, many years ago. We was living right up here on the road, right just above here. I was preaching right here at this church. And she dreamed a dream, that I was standing here by the side of three steps. And I was standing, preaching to everybody, that they must walk up these three steps before they hit the highway. And on the highway is a little pearly-like white line, run right into the--the--the doors of Heaven, to the pearly gate. And that pearl had been stretched out to the top of these steps. If that ain't my Message exactly today; justification, sanctification, the baptism of the Holy Ghost! And I was saying that a person has to come by these three steps, to be able to walk that highway. And said that...
|
E-221 Pouvez-vous imaginer ça, ces vieux corps mortels, qui étaient là-bas, qui disaient : “Eh bien, je ne sais vraiment pas, là, si je peux croire ça ou pas”?
| E-221 There was a lady came by. Now, you know what kind of shoes people wore thirty-five years ago. There was a lady come by, had on a great big pair like they wear today, spike-heeled shoes. And she come by. And I said, "Wait a minute, sister. You can't walk that highway with that." And I said, "You--you, you can't do that."
|
E-222 Tout à coup, ils ont été tellement vivifiés que la bravoure du Lion de la tribu de Juda est descendue en eux, sur cette Gerbe agitée. Oh, cet Aigle est venu appeler les Siens! “Et ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à craindre la mort.” Amen.
Et il y en aura d’autres qui donneront le sang de leur vie
Pour cet Évangile du Saint-Esprit et Son flot cramoisi.
| E-222 And she said, "Ah!" She said, looked around at the rest of the women, said, "Don't believe him. He's a madman. See? Don't believe him. I'll show you I can be justified, sanctified, and filled with the Holy Ghost, and still walk that." And she... I just let her go. Couldn't do no more about it, couldn't stop her. And she jumped up on the highway. And she looked back at the sister, said, "See, I told you!" She started to run up, and she...
|
E-223 Et le Fils doit être–être révélé de nouveau, dans l’Épouse, au dernier jour; la Puissance vivifiante doit venir, les vivifier pour les faire passer de ces dénominations mortes et ces credos à une Parole vivante du Dieu vivant. Oh!
| E-223 You know, as the Bible said, in Isaiah, 5th chapter, that they would have "outstretched necks." They have to; they're pitched over, see. "Mincing as..." They have to, have to twist, "Mincing as they go, making a tinkling with their heels; see, the daughters of Zion in the last day." [Isaiah 3:16]
|
E-224 Non, Cela les a vivifiés à une Vie nouvelle. Cela produit le même effet maintenant, dans notre cas à nous. Remarquez, à ce moment-là, ils ont été tellement vivifiés par cette Puissance vivifiante! Maintenant je...
Écoutez bien, maintenant. J’essaie de vous montrer.
| E-224 And she started up that highway, just as hard as she could run. And, after a while, the road got narrower and narrower. She started reeling, mincing like that, and off she went.
|
E-225 La Puissance vivifiante n’était pas seulement dans leur âme, mais Elle était partout sur eux. Elle... Non seulement la Dynamique est entrée à l’intérieur pour vivifier, mais Elle a aussi vivifié la mécanique. Vous voyez ce que je veux dire? Ils ont été tellement vivifiés que leurs lèvres se sont mises à parler dans une autre langue. Ils étaient tellement vivifiés par la Puissance de la résurrection de Christ, qu’ils imposaient les mains... Ils étaient tellement vivifiés par la Puissance vivifiante, au point que, quand ils imposaient les mains aux malades, ceux-ci étaient guéris. “Il a vivifié votre corps mortel.” Ils étaient guéris, par l’imposition de leurs mains.
| E-225 And mother said, "The horriblest screams that I ever heard in my life, was that woman falling into those flames and smoke, going down, down like that." Said, I "turned around and said, 'See?'"
|
E-226 Et l’Esprit a vivifié leur communion ensemble avec Dieu, si bien qu’ils étaient tellement vivifiés, aussi, dans la Présence de Dieu, que, quand une personne était morte, et que son âme était déjà partie, l’Esprit l’a ramenée à la vie. Amen! Gloire! Maintenant je me sens religieux.
| E-226 She just obeyed everything but one Word, see, everything but one Word. Sure, Pentecostal women can be saved, sanctified, and filled with the Holy Ghost, and then fail. Absolutely. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceeds." See? See? And she failed It. And as I said, see, she would have went on in, all right, but, see, she failed to listen; telling her what was ahead. And He's wrote the Gospel by the disciples, apostles, and Doctrine of the apostles and prophets, and so forth, and they won't listen. [Matthew 4:4], [Luke 4:4]
|
E-227 C’est vrai, vivifiés! Sa résurrection, ce n’était pas seulement pour Lui, mais pour quiconque le veut, pour cette Semence prédestinée qui repose là. Vivifie, Il vivifie le corps mortel!
| E-227 Now notice this quickening Power, Zoe, bringing the Word, the mind that was in Christ was in you then. I'm trying to show you, that, you, when you raised. When God raised Jesus from the dead, He raised up you, also. And also quickened to Life, with Him, you are now quickened to Life, although then you were but an attribute in His thoughts, but God had saw all in Him, at the finish, see. When God looked down upon the body... [Romans 8:11]
|
E-228 Ils imposaient les mains aux malades; ceux-ci étaient guéris. Ils priaient; dans l’Esprit, ils voyaient des visions, ils parlaient et les morts revenaient à la vie. C’est exact. “Il a vivifié leur corps mortel.”
| E-228 The Spirit left Him, in the Garden of Gethsemane. He had to die, a man. Remember, friends, He didn't have to do that. That was God. God anointed that flesh, which was human flesh. And He didn't... If He'd a went up there, as God, He'd have never died that kind of death; can't kill God. But He didn't have to do it.
|
E-229 S’Il entre en vous; si effectivement c’est le cas... Bon, vous pouvez dire que c’est le cas; mais si effectivement c’est le cas, ces signes suivront, vous voyez. “Il vivifie votre corps mortel.” Il vous vivifiera.
| E-229 But, remember, He went there with you in Him. See, God had never separated the Bride from the Groom, yet. So when God looked down upon the body of Christ, He saw both male and female. It was all redeemed in that one body. See? They are one, same, same Word. The same Word, spoke of the Groom, speaks of the Bride.
|
E-230 Maintenant, remarquez, vivifiés dans la Présence de Dieu. Pourquoi? C’était l’Esprit de Dieu qui avait ressuscité Jésus de la tombe. Et l’Esprit de Dieu : “Je leur donne la Vie Éternelle”, ce qui vient du mot grec, si vous voulez le chercher, c’est Zoe, Il La fait agir en vous, et puis Il vivifie leur, même leur pensée.
| E-230 Well, how can the Bride come, and fail to manifest everything was promised of Him; and the Groom come, and He wouldn't be the Bride? But when He did everything, even to proving it by raising Himself up from the dead, afterwards, then don't the--the Bride have to do the same thing, have to be exactly what the Word said She would be in these last days? Don't She have to return through Malachi 4? Don't She have to be manifested like it was in the days of Sodom? Don't the world have to be just exactly like it is? Isn't these things a perfect identification of the Word of God made known to us? [Malachi 4:5-6]
|
E-231 Maintenant regardez. Comment pouvez-vous dire que cet Esprit habite en vous? [Frère Branham donne cinq coups sur la chaire.–N.D.É.] Vous aurez beau avoir fait tout ce que vous pensiez être juste, voici la preuve, ce qui vous fait savoir si oui ou non vous L’avez. Si l’Esprit qui était en Christ est en vous, Il vous vivifie aussi à la Parole, car Christ est la Parole. Et si, au contraire, il vous vivifie pour vous éloigner de la Parole, alors ce n’est pas l’Esprit de Christ! ...m’importe ce que vous avez pu faire, tant que Cela ne vous aura pas dirigé dans la Parole. “Mes brebis entendent Ma Voix, et elles vivront de toute Parole”, toute Parole! Je parlais de ça, l’autre jour.
| E-231 Well, friends, I know I'm keeping you a long time, fifteen minutes yet till dinner, but maybe I'll get through by then. But notice, looky here, what a perfect thing it is. I don't know when I'll see you again. See?
|
E-232 Ma propre mère, elle est décédée maintenant, et c’était une femme très étrange. Et elle était, vous savez, à peu près moitié Indienne, et elle était étrange. Mais c’était une personne, là, qui ne rêvait pas. Mais, je ne pense pas... Elle n’a fait que quatre ou cinq rêves, de toute sa vie. Mais chaque fois qu’elle a fait un rêve, il était vrai. Elle faisait un rêve, il était vrai.
| E-232 Look, notice this. But God foresaw the Bride in the Groom. Hallelujah! See, to save His Wife, like Adam, He had to go with Her. Adam knowed what he was doing; Eve didn't know what she was doing, but Adam walked out with his wife. See? And Jesus took His Wife's place and became sin for Her. Remember, He became you, He stood your punishment, that you might stand in His place. He stood in your place, that you might stand in His place. What a love! What a fellowship! How can we deny it? How can we do anything but love Him, friend? I could stay on it hours, but let's move on a little farther.
|
E-233 Je me rappelle une fois, quand j’ai commencé à prêcher, au début, il y a bien des années de ça. Nous habitions juste ici, sur la route, juste un peu plus haut. Je prêchais ici même, à cette église. Elle a fait un rêve, dans lequel je me tenais debout, ici, près de trois marches. Et j’étais là, à prêcher à tout le monde qu’ils devaient monter ces trois marches avant qu’ils arrivent sur le chemin. Et sur le chemin, il y avait un genre de petite ligne blanche nacrée, qui allait directement jusqu’aux–aux–aux portes du Ciel, jusqu’à la porte de perle. Cette perle avait été étirée jusqu’en haut des marches. N’est-ce pas précisément mon Message, aujourd’hui : la justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit! Et je disais qu’une personne doit passer par ces trois marches, pour pouvoir marcher sur ce chemin. Et je disais que...
| E-233 Like the pentecostal experience today, and the coming of the Holy Ghost in this last days, as promised, is like the abstract to a title deed. See?
|
E-234 Une dame est venue. Maintenant, vous savez quel genre de souliers les gens portaient il y a trente-cinq ans. Une dame est venue, elle portait une énorme paire de souliers, semblables à ceux qu’elles portent aujourd’hui, à talons aiguilles. Et elle est passée. Et j’ai dit : “Un instant, soeur. Vous ne pouvez pas marcher sur ce chemin avec ça.” Et j’ai dit : “Vous–vous–vous ne pouvez pas faire ça.”
| E-234 Now, you can get a title. Sure. See? You can get a title to a place, but that still don't say it's yours. No, sir. Somebody way back yonder could come in and put a claim on it. But when you get an abstract, that shows that everything that's ever against it is struck off, plumb back from the foundation. Is that right?
|
E-235 Et elle a dit : “Ah!” Elle a dit, elle s’est tournée vers les autres femmes, elle leur a dit : “Ne le croyez pas. C’est un fou. Voyez? Ne le croyez pas. Je vais vous montrer que je peux être justifiée, sanctifiée, et remplie du Saint-Esprit, et quand même marcher comme ça.” Et elle... Je l’ai simplement laissée aller. Je ne pouvais rien faire de plus, je ne pouvais pas l’arrêter. Et elle s’est précipitée sur le chemin. Elle s’est retournée pour regarder la soeur, elle a dit : “Tu vois, je te l’avais dit!” Elle a commencé à courir sur le chemin, et elle...
| E-235 And when a man has said that he believes the Word, and then when the Holy Spirit comes, It is the abstract to the title. And that gives you permission, when you have that abstract, that every bit of that belongs to you, and everything is on it belongs to you. Amen! And that gives us the abstract, when the Holy Ghost comes upon this title deed that God saw back yonder 'fore the foundation of the world, and put it name on the Book of Life; but was born through a man and woman, and subject to sin, and guilty of sin. But when I believed on It, I received the deed; but when the Holy Ghost come, It was the abstract that everything against me, whether my mother done it, my father done it, my grandmother done it... [Ephesians 1:13-14]
|
E-236 Vous savez, comme la Bible le dit, dans Ésaïe, chapitre 5, qu’elles auraient “le cou tendu”. Forcément : elles sont renversées en arrière, voyez-vous. “Elles vont à petits pas...” Forcément, il faut qu’elles se tortillent, “elles vont à petits pas, en faisant résonner leurs talons; voyez-vous, les filles de Sion, au dernier jour”.
| E-236 Like the little, epileptic child I prayed for, a few minutes ago, that come through from the grandparents. The epilepsy fell down, and upon the child, I said.
|
E-237 Et elle a commencé à monter ce chemin, en courant à toute vitesse. Et, au bout d’un moment, – la route devenait de plus en plus étroite, – elle a commencé à vaciller, en allant à petits pas comme ça, et la voilà qui quitte le chemin.
| E-237 But when the abstract has come, It struck off, omitted everything. I'm a abstract holder then. Amen! And as sure as the Spirit that raised Christ from the dead, I have a abstract deed that I'm part of that Body, with the abstract of the Holy Ghost making that body of Word live out just exactly like It did in Him, as He promised in the last day. The abstract! All my sins are struck out, all your sins are struck out, by the Blood of Jesus Christ, and the Holy Ghost is come as an abstract to the title deed that God give me by grace, by foreknowledge. Oh, my!
|
E-238 Et maman a dit : “Les cris les plus horribles que j’ai jamais entendus de ma vie, c’étaient ceux de cette femme, alors qu’elle tombait dans les flammes et dans la fumée, qu’elle descendait et descendait, comme ça.” Elle a dit que je “me suis retourné, et j’ai dit : ‘Voyez?’”
| E-238 What you scared about? No wonder He said, "Fear not; I am He that was dead and alive again; and I'm alive forevermore; and have the keys of death and hell." Don't worry about nothing. Even death ain't going to hurt you. Notice. Beautiful!
Let's go right quick now. [Revelation 1:18]
|
E-239 Elle avait obéi à tout sauf à une Parole, voyez-vous, à tout sauf à une Parole. C’est sûr, les femmes pentecôtistes peuvent être sauvées, sanctifiées, et remplies du Saint-Esprit, et ensuite échouer. Absolument. “L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute Parole qui sort.” Voyez? Voyez? Et elle a échoué Là. Et, comme je le disais, voyez-vous, elle serait bien entrée, sans problème, mais, voyez-vous, elle n’a pas écouté; je lui avais dit ce qui allait arriver. De même Il a écrit l’Évangile par les disciples, les apôtres, et la Doctrine des apôtres et des prophètes, et ainsi de suite, et ils refusent d’écouter.
| E-239 The abstract title! The debt is settled. Everything against it has been struck off. Ha-ha-ha! Glory! I may act silly, but I feel good. Notice. See? Oh, an abstract deed, do you realize what that means? Do you realize what that means, brother? There is nothing can take it away from you. Amen. I am a holder. Amen. What a...
|
E-240 Maintenant remarquez, cette Puissance vivifiante, Zoe, ce qui amène la Parole, la pensée qui était en Christ, qu’elle soit en vous, alors. J’essaie de vous montrer que, vous, quand vous êtes ressuscités, quand Dieu a ressuscité Jésus d’entre les morts, Il vous a ressuscités, vous aussi. Et vivifiés aussi, rendus à la Vie, avec Lui, vous êtes maintenant vivifiés, rendus à la Vie, même si, à ce moment-là, vous n’étiez qu’un attribut, dans Ses pensées, mais Dieu avait vu tous ceux qui seraient en Lui, à la fin, voyez-vous. Quand Dieu a abaissé le regard vers le corps...
| E-240 What deed? I have now cashed in on my beneficiary, of His death, burial, and resurrection. He become me, that I might become Him. Now, He became a sinner, that I might become a son, amen, and hold the abstract deed. "For these signs shall follow them that believe," see, the abstract deed!
Now quickly, before... We got about ten minutes more.
|
E-241 L’Esprit L’a quitté, dans le jardin de Gethsémané. Il fallait qu’Il meure comme un homme. Souvenez-vous, mes amis, Il n’était pas obligé de faire ça. C’était Dieu. Dieu avait oint cette chair, qui était une chair humaine. Et Il ne... S’Il était allé là-bas, en tant que Dieu, Il ne serait jamais mort de cette mort-là; on ne peut pas tuer Dieu. Mais Il n’était pas obligé de le faire.
| E-241 Let us now notice, quickly, the quickening of the Spirit. I'm going to show you some signs so that you'll understand. Look, now watch what, this "quickening Power" was my subject. After the Son has raised up, look how It done on them at Pentecost, what It did to them, what that quickening Power did to them. It quickened them.
|
E-242 Mais, souvenez-vous, Il est allé là-bas, avec vous en Lui. Voyez-vous, Dieu n’avait pas encore séparé l’Épouse de l’Époux, à ce moment-là. Donc, quand Dieu a abaissé le regard vers le corps de Christ, Il a vu les deux, l’homme et la femme. Tout a été racheté dans ce corps-là. Voyez? Ils sont un, la même–la même Parole. La même Parole qui parlait de l’Époux, parle de l’Épouse.
| E-242 Now let's notice what It did on Stephen. Stephen was full of quickening Power. Wasn't that right? See, he was full of quickening Power. It didn't make him a scared. He said, "You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Ghost; like your fathers did, so do you. Which one of the prophets that showed forth the coming of the Just One, didn't your fathers stone?" Oh, my! Done something to him. Sure, he was full of quickening Power.
And they said, "We'll get rid of that guy!" [Acts 7:51]
|
E-243 Eh bien, comment l’Épouse peut-Elle être là, sans manifester tout ce qui avait été promis à Son sujet; et l’Époux être là, sans qu’Il soit l’Épouse? Mais, puisqu’Il a tout accompli, qu’Il est même allé jusqu’à le prouver, ensuite, par Sa propre résurrection d’entre les morts, alors, la–l’Épouse ne doit-Elle pas accomplir la même chose, être exactement ce que la Parole a dit qu’Elle serait, en ces derniers jours? Ne doit-Elle pas revenir, par Malachie 4? Ne doit-Elle pas être manifestée, comme aux jours de Sodome? Le monde ne doit-il pas être exactement tel qu’il est? Ces choses ne sont-elles pas une identification parfaite de la Parole de Dieu, qui nous a été divulguée?
| E-243 And when he died, they stoned him; and his poor little head, the stones beating against it like that. He looked up and said, "I see the Heavens opened." Quickening Power was working. "I see the Heavens opened, and Jesus standing at the right hand of God." That's what quickening Power done for Stephen. [Acts 7:56]
|
E-244 Eh bien, mes amis, je sais que je vous retiens longtemps, il reste quinze minutes avant l’heure du repas de midi, mais peut-être que j’aurai terminé d’ici là. Mais remarquez, regardez bien comme c’est parfait. Je ne sais pas quand je vous reverrai. Voyez?
| E-244 Notice another fellow, had this quickening Power, his name was Philip. He was so full of quickening Power. He was having a great big meeting down at Samaria. Devils was being cast out. People was baptized in the Name of Jesus Christ. They was having a real meeting. And the Spirit spoke to him, oh, the--the Dynamics come down, and It said, "Leave this revival." But what will the ministers say? Don't make any difference what they say. See? He was full of quickening Power. He had the gasoline, and the--the Dynamics was falling upon him. Said, "Go out into the desert."
And he found a eunuch there, and baptized him in the Name of Jesus Christ; one man, who took the Message down to Ethiopia. That right? And he obeyed God. [Acts 8:26-39]
|
E-245 Regardez, remarquez ceci. Mais Dieu avait vu d’avance l’Épouse dans l’Époux. Alléluia! Voyez-vous, pour sauver Son Épouse, comme Adam, Il fallait qu’Il L’accompagne. Adam savait ce qu’il faisait; Ève ne savait pas ce qu’elle faisait, mais Adam est sorti pour être avec son épouse. Voyez? Et Jésus a pris la place de Son Épouse, et Il est devenu péché, pour Elle. Souvenez-vous, Il est devenu vous, Il a subi votre châtiment à vous, pour que vous puissiez prendre Sa place à Lui. Il a pris votre place, pour que vous puissiez prendre Sa place. Quel amour! Quelle communion! Comment pouvons-nous renier cela? Comment pouvons-nous faire autre chose que L’aimer, mon ami? Je pourrais m’attarder là-dessus pendant des heures, mais avançons encore un peu.
| E-245 In obedience to God, if you have never been baptized in the Name of Jesus Christ, do it, and watch the quickening Power pick you up then. See?
|
E-246 C’est semblable, l’expérience pentecôtiste, aujourd’hui, et la venue du Saint-Esprit, comme promis, en ces derniers jours, c’est semblable au titre incontestable d’une propriété. Voyez?
| E-246 When Stephen done this great thing... or, not Stephen. But Philip done this great thing, to leave that great revival and obey the commandments of God, when he fulfilled, by fill... By baptizing this eunuch, in obedience to God, he was so full of the quickening Power till It caught him away. "It will quicken your mortal body, if this Spirit that raised up Jesus from the dead." It quickened Philip till he wasn't seen for maybe a hundred fifty miles, over somewhere else, over in another country. It quickened his mortal body. How did he do it? He was so full of the quickening Power. [Acts 8:38-40]
|
E-247 Bon, vous pouvez avoir un titre. Bien sûr. Voyez? Vous pouvez avoir un titre pour une propriété, mais encore là ce n’est pas ça qui va déclarer qu’elle vous appartient. Non monsieur. Quelqu’un de bien loin en arrière, pourrait venir et revendiquer cette propriété. Mais quand vous avez un titre incontestable, il démontre que tout ce qui aurait pu porter préjudice a été effacé, jusqu’au tout début, dès la fondation. Pas vrai?
| E-247 Oh, Church of the living God, we can't stand around here on little sugar-tits that we are nursing around here today. We've got to be full and prayed up, with quickening Power, until the quickening of the Holy Ghost! We got to be caught away, someday, in that Rapture yonder. Yes, sir. Amen! Oh, my!
|
E-248 Et, quand un homme a dit qu’il croit la Parole, ensuite, quand le Saint-Esprit vient, C’est le titre de propriété incontestable. Et cela vous donne l’autorisation, quand vous avez ce titre incontestable, alors chaque parcelle de cela vous appartient, et tout ce qui s’y trouve vous appartient. Amen! [Frère Branham donne trois coups sur la chaire.–N.D.É.] Et c’est ce qui nous donne le titre incontestable, quand le Saint-Esprit vient sur ce titre de propriété, ce que Dieu avait vu tout là-bas, avant la fondation du monde, et dont Il avait inscrit le nom dans le Livre de Vie; mais nous étions nés d’un homme et d’une femme, et assujettis au péché, et coupables de péché. Mais quand j’Y ai cru, j’ai reçu le titre de propriété; mais quand le Saint-Esprit est venu, C’était le titre incontestable, comme quoi tout ce qui me portait préjudice, que ce soit ma mère qui l’ait fait, mon père qui l’ait fait, ma grand-mère qui l’ait fait...
| E-248 Excuse that expression. I was thinking about a mother that makes those little sacks, we used to, for the baby. Some of you old mammies remember it. The little old baby gets to squalling; you take some coffee grounds and some sugar, wrap it up in a sack and let him suck on it, just to pacify him. There is no strength in that. It'll kill him. See? That old caffeine in there, and stuff, a little sweeten to make him swallow it down, it's getting caffeine in him.
|
E-249 C’est comme le petit enfant épileptique pour lequel j’ai prié il y a quelques instants, ça lui avait été transmis par les grands-parents. L’épilepsie avait été transmise, et, à cet enfant, c’est ce que j’ai dit.
| E-249 We are tired of such stuff as that. Get back! You're eagles; back to the Word of God! Be burly; nothing can hurt your feelings, therefore you're free from all the scandal of man. Whatever anybody says against you, that just brings more love. Amen. And, quickening Power, caught away into the Heavenlies, a eagle that's done flew above the chickens, way up yonder in the Heavenly places in Christ Jesus! Oh!
It was on Philip. That quickened him, caught him away.
|
E-250 Mais quand le titre incontestable est venu, Il a effacé, Il a fait abstraction de tout. Je suis alors possesseur du titre incontestable. Amen! Et aussi sûr que l’Esprit a ressuscité Christ d’entre les morts, j’ai un titre de propriété incontestable comme quoi je suis une partie de ce Corps-là, par le titre incontestable, le Saint-Esprit qui fait accomplir à ce corps de Parole exactement la même chose que ce qu’Elle avait accompli en Lui, comme Il l’avait promis pour le dernier jour. [Frère Branham a donné quatre coups sur la chaire.–N.D.É.] Le titre incontestable! Tous mes péchés ont été effacés, tous vos péchés ont été effacés, par le Sang de Jésus-Christ, et le Saint-Esprit est venu, comme titre incontestable de la propriété que Dieu m’a donnée, par Sa grâce, par Sa prescience. Oh! la la!
| E-250 Let's take another man. There was a man by the name of Enoch. Now, he had walked with every Word of God, for about five hundred years. He had a testimony, that, "I haven't one time failed His Word." He got so full of the quickening Power when the Dynamics hit him, on them Mechanics, he didn't even have to die; he just took up Home. Just started walking. He was so... Like Philip, he got so full of quickening Power, instead of going over to the Gaza and going to another place, where, they found him up in the upper coasts there. Instead of that way, he just went, oh, said, "I'm an old man, anyhow. I just got so much quickening Power, I'll just walk right out of the earth." [Genesis 5:24]
|
E-251 De quoi avez-vous peur? Ce n’est pas étonnant qu’Il ait dit : “Ne crains point; Je suis Celui qui était mort, et Je suis de nouveau vivant; et Je suis vivant aux siècles des siècles; Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.” Ne vous faites aucun souci. Même la mort ne vous fera pas de mal. Remarquez. Magnifique!
Allons-y, rapidement, là.
| E-251 That's the same quickening Power that we have right now. See, It will quicken your mortal body. Isn't that right? It's the quickening Powers.
|
E-252 Le titre incontestable! La dette a été payée. Tout ce qui portait préjudice a été effacé. Ha-ha-ha! Gloire! Je fais peut-être l’imbécile, mais je me sens bien. Remarquez. Voyez? Oh, un titre de propriété incontestable, vous rendez-vous compte de ce que ça veut dire? Te rends-tu compte de ce que ça veut dire, frère? Il n’y a rien qui puisse te l’enlever. Amen. Je suis possesseur. Amen. Quel...
| E-252 Enoch, with that perfect testimony, that, "Everything God told me to do, I did it. Everything that I seen He said for me do, I done it." And he become so full of--of Dynamics, or--or Mechanics, until, when the quickening Power struck him, the Mechanics, It just lifted him right up. He walked on out of the earth, into Heaven. [Genesis 5:24]
|
E-253 Quel titre de propriété? J’ai maintenant tiré profit, comme bénéficiaire, de Sa mort, de Son ensevelissement et de Sa résurrection. Il est devenu moi, pour que je puisse devenir Lui. Donc, Il est devenu un pécheur, pour que je puisse devenir un fils, amen, et être en possession du titre de propriété incontestable. “En effet, voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru”, voyez-vous, le titre de propriété incontestable!
Maintenant, rapidement, avant... Il nous reste encore une dizaine de minutes.
| E-253 Now, now notice, on Elijah. After... Look, Elijah, that great prophet, man in his day. Excuse me. Brother, sister, in that day he had busted them painted-faced women, them Jezebels and Ahabs. And stood till... And nobody, looked like, stood with him. And he rebuked, and devoured, and stood out there, and God had taken care of him and helped him in every place. You know, the old fellow got tired one day. He said, "I'm getting old, so I just can't go no further." He was going on, I guess, ninety years old; real old, and walking around there, and he was so full of quickening Power. You know what? He looked across Jordan.
O God! I can almost see the other side. Can't you? [II Kings 9:30]
|
E-254 Maintenant remarquons, rapidement, la vivification de l’Esprit. Je vais vous montrer quelques-uns des signes, pour que vous compreniez. Regardez, maintenant observez l’effet de cette “Puissance vivifiante”, ce qui était mon sujet. Après que le Fils est ressuscité, regardez l’effet qu’Elle a eu sur eux, à la Pentecôte, l’effet qu’Elle a produit sur eux, l’effet qu’a produit sur eux cette Puissance vivifiante. Elle les a vivifiés.
| E-254 So full of the quickening Power, until, he seen a chariot hooked over there, some horses of Fire and chariot of Fire, hooked to some tree over there. He just walked across the river and went Home, without even dying. The quickening Power sent, caused a chariot to come down from Heaven and take him up. Even picked off his coat and throwed it back for Elijah. That's right. [II Kings 2:11]
|
E-255 Maintenant, observons l’effet qu’Elle a eu sur Étienne. Étienne était rempli de Puissance vivifiante. N’est-ce pas vrai? Voyez? Il était rempli de Puissance vivifiante. Lui, ça ne lui a pas fait peur. Il a dit : “Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d’oreilles! vous vous opposez toujours au Saint-Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l’êtes aussi. Lequel des prophètes qui annonçaient la venue du Juste, vos pères n’ont-ils pas lapidé?” Oh! la la! Elle a produit un effet sur lui. Certainement, il était rempli de Puissance vivifiante.
Et ils ont dit : “Nous allons nous débarrasser de ce gars-là!”
| E-255 Now, then that fellow picked up that robe, a type of the Church again, see, picked up that robe. Now, he done twice the miracles, which is a type of Christ and the Church. See? Elijah done four; he done eight. See, now, he was--he was double the power, 'cause he asked for it. "Greater things than this that I do shall you do." See? But he was so full of the quickening Power, and everything, till he done all these, double, what Elisha done, more than he did. And notice, he lived a life on up till about eighty or ninety years old, he got old and he--he died. He died, and they--they took him out and buried him. [John 14:12], [II Kings 2:11-13]
|
E-256 Et quand il est mort; ils l’ont lapidé, et sa pauvre petite tête, ces pierres qui la martelaient, comme ça. Il a levé les yeux, et il a dit : “Je vois les Cieux ouverts.” La Puissance vivifiante agissait. “Je vois les Cieux ouverts, et Jésus debout à la droite de Dieu.” Voilà l’effet qu’a produit la Puissance vivifiante dans le cas d’Étienne.
| E-256 You know, well, that quickening Power didn't leave him. Many, many years after that, when the flesh had all rotted off his bones, he was laying in a tomb. And they were packing a dead man one day, and they saw the enemy, and they just throwed this man in on top of Elisha's bones. There was so much quickening Power on those bones till the man jumped up to life again. Oh! [II Kings 13:21]
|
E-257 Remarquez, quelqu’un d’autre avait cette Puissance vivifiante, il s’appelait Philippe. Il était tellement rempli de Puissance vivifiante. Il faisait une grande réunion, là-bas dans la ville de Samarie. Les démons étaient chassés. Les gens se faisaient baptiser au Nom de Jésus-Christ. Ils avaient une réunion, une vraie de vraie. Et l’Esprit lui a parlé, oh, la–la Dynamique est descendue, et Il lui a dit : “Laisse ce réveil.” Mais qu’est-ce que les ministres vont dire? Ce qu’ils disent, ça ne change rien à l’affaire. Voyez? Il était rempli de Puissance vivifiante. Il avait l’essence, et la–la Dynamique descendait sur lui. Il a dit : “Va-t’en dans le désert.”
| E-257 "It'll quicken your mortal body." Though dead and rotten in the grave, and yet that quickening Power rested over that dirt. Hallelujah! Uh! "He that raised up Christ from the dead also quicken your mortal body." The Elijah back there, Elisha and Elijah... [Romans 8:11]
Remember, that dead man, that prophet, full of that quickening Power, laying in the grave and rotted away; there was so much quickening Power, till, they throwed a dead man on him, he come to life. He could still lay hands on the sick. Couldn't he? Amen. There you are.
|
E-258 Il y a trouvé un eunuque, et il l’a baptisé au Nom de Jésus-Christ; un seul homme, qui a rapporté le Message en Éthiopie. Pas vrai? Et il a obéi à Dieu.
| E-258 And remember, we are flesh of His flesh, Jesus Christ. "We are flesh of His flesh, and bones of His bones." Oh, there's no way out of it. We're going to rise, and that's all. You're going to rise, that's all. [Ephesians 5:30]
|
E-259 En obéissance à Dieu, si vous n’avez jamais été baptisé au Nom de Jésus-Christ, faites-le, et alors regardez bien la Puissance vivifiante se saisir de vous. Voyez?
| E-259 Easter means more than just a tradition. It is also now, for our bodies are quickened with Him and we're sitting in Heavenly places.
|
E-260 Quand Étienne a fait cette grande chose... ou, non pas Étienne, mais Philippe, a fait cette grande chose, de laisser ce grand réveil et d’obéir aux commandements de Dieu, quand il a exécuté, en rem-... en baptisant cet eunuque, en obéissance à Dieu, il a été tellement rempli de la Puissance vivifiante qu’Elle l’a enlevé. [Frère Branham tape deux fois dans ses mains.–N.D.É.] “Il vivifiera votre corps mortel, si cet Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts.” Il a vivifié Philippe, à tel point qu’on ne l’a revu qu’à environ cent cinquante milles [deux cent quarante kilomètres] de là, quelque part ailleurs, dans une autre contrée. Il a vivifié son corps mortel. Comment a-t-il fait ça? Il était tellement rempli de la Puissance vivifiante.
| E-260 And this body may rot in the sea; it may rot in the ground; there may not be a spoonful of ashes; but she is coming forth. For, the Spirit that raised up my Lord from the dead has quickened this mortal body. It's quickened your mortal body. And we are His beneficiaries of His resurrection, His policy of Eternal Life that I talk so much about, you know. No wonder He said, "Fear not." He would know. [Romans 8:11]
|
E-261 Oh, Église du Dieu vivant, nous ne pouvons pas rester ici, à téter des petits morceaux de sucre, comme on a par ici, aujourd’hui. Il faut que nous soyons remplis et élevés dans une atmosphère de prière, par la Puissance vivifiante, jusqu’à être vivifiés par le Saint-Esprit! Il faut que nous soyons enlevés, un jour, dans cet Enlèvement, là-bas. Oui monsieur. Amen! Oh! la la!
| E-261 For as Paul said, "Death, where is your sting? Grave, where is your victory? I'm full of quickening Power. Thanks be to God, Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Yes, sir! Quickening Power. Oh, my! [I Corinthians 15:55-57]
|
E-262 Pardonnez cette expression. Je pensais à une mère qui prépare ces petits sacs, comme on faisait autrefois, pour le bébé. Certaines d’entre vous, les vieilles mamans, vous vous en souvenez. Le petit bébé se mettait à brailler; on prenait quelques grains de café et du sucre; on enveloppait ça dans un sac, et on le laissait suçoter ça, juste pour le calmer. Il n’y a aucune force à retirer de ça. Ça va le tuer. Voyez? Cette espèce de caféine qu’il y a là-dedans, et tout, elles ajoutent un peu de sucre pour qu’il avale ça; c’est de la caféine qu’il absorbe là.
| E-262 He is alive forevermore, "the same yesterday, today, and forever." Hebrews 13:8. Notice, Messiah, the anointed One; so is His Bride, the Messiah-ettes, see, the anointed One. [Hebrews 13:8], [Revelation 1:18]
|
E-263 Nous en avons assez de ce genre de chose. Revenez! Vous êtes des aigles; revenez à la Parole de Dieu! Soyez costauds; rien ne peut vous blesser, car vous êtes libres de tous les scandales de l’homme. Tout ce qu’on peut dire contre vous, ça ne fait que produire plus d’amour. Amen. La Puissance vivifiante, enlevé dans les lieux Célestes, un aigle qui a pris son vol au-dessus des poulets, très haut, là-bas dans les lieux Célestes en Jésus-Christ! Oh!
Elle était sur Philippe. C’est ce qui l’a vivifié, l’a enlevé.
| E-263 Notice, death does not stop God's quickening Power. Death can't stop It. When you've got It, It's Eternal. There ain't nothing going to stop It. You can't harness It; you can't--can't do nothing to It. You live your life out, that still don't stop It; just as good as It was. [Revelation 1:18]
|
E-264 Considérons un autre homme. Il y a eu un homme du nom d’Énoch. Or lui, il avait marché en se conformant à toute Parole de Dieu, pendant environ cinq cents ans. Il avait le témoignage que “pas une seule fois je n’ai manqué d’observer Sa Parole”. Il a été tellement rempli de la Puissance vivifiante quand la Dynamique est descendue sur lui, sur cette Mécanique, qu’il n’a même pas eu à mourir; il est simplement monté à la Maison. Il a simplement commencé à marcher. Il était tellement... Comme Philippe, il a été tellement rempli de Puissance vivifiante, qu’au lieu de partir vers Gaza, et d’aller ailleurs, dans les contrées supérieures, là-bas, où ils l’ont retrouvé, plutôt que de faire comme ça, lui, il est simplement parti, oh, il a dit : “De toute façon, je suis un vieillard. J’ai tellement de Puissance vivifiante, voilà, je vais simplement quitter la terre en marchant.”
| E-264 Notice, Moses is full of that quickening Power. Was he? He was a prophet who the Word came to. He was part of the Word. He was the Word of that day. Is that right? And after he was dead, eight hundred years; on Mount Transfiguration, there he stood, with Elijah. That right? The quickening Power, death don't never take It away. No, no. "I'll raise it up again." The Angels come; buried him down there in a valley. He had been rotten and gone, his bones was gone, and everything else, but the quickening Power was still there. It quickened him and brought him up. And there he was, standing there. Notice. [Matthew 17:2]
|
E-265 C’est cette même Puissance vivifiante que nous avons maintenant même. Voyez-vous, Elle vivifiera votre corps mortel. N’est-ce pas vrai? Ce sont les Puissances vivifiantes.
| E-265 You say, "Is that right, Brother Branham, after eight hundred years?" Oh, my!
|
E-266 Énoch, avec ce témoignage parfait, que “tout ce que Dieu m’a dit de faire, je l’ai fait. Tout ce que j’ai vu, qu’Il m’a dit de faire, je l’ai fait.” Et il a été tellement rempli de–de Dynamique, ou–ou de Mécanique, que, quand la Puissance vivifiante est descendue sur lui, sur la Mécanique, Elle l’a tout simplement soulevé de terre. Il a continué à marcher, il a quitté la terre et est monté dans le Ciel.
| E-266 If you would read in Matthew, I got a Scripture, Matthew 27:51. You can write, put it down. When all those back there, that believed that He would come... The Bible said here, after He come, they were sleeping in the ground. Quickening Power was upon them, and they were a part of Him, them saints. They were a part of Him, because they had believed on Him. [Matthew 27:51]
|
E-267 Maintenant, maintenant remarquez, sur Élie. Après... Regardez, Élie, ce grand prophète, ce grand homme de son époque. Excusez-moi. Frère, soeur, à cette époque-là, il avait cogné dur sur ces femmes au visage peint, ces Jézabel, et ces Achab. Et il s’est tenu là, jusqu’à ce que... Et personne, semble-t-il, ne s’est tenu là avec lui. Et il avait réprimandé et attaqué férocement, et il s’était tenu là, et Dieu avait pris soin de lui et lui était venu en aide partout. Vous savez, le brave vieillard, un jour, il était fatigué. Il a dit : “Je me fais vieux, alors vraiment, je ne peux pas aller plus loin.” Il avait tout près de quatre-vingt-dix ans, je pense; vraiment âgé, et il se promenait par là, et il était tellement rempli de Puissance vivifiante. Savez-vous quoi? Il a regardé de l’autre côté du Jourdain.
Ô Dieu! Je peux presque voir de l’autre côté. Pas vous?
| E-267 Potentially they had that Life, through the sacrifice of a sheep, a propitiation, which could never bring spirit of a sheep back upon the man. How about now with the Spirit of the Man, God Himself, upon you, see, how much more quickening Power do we have! But through the propitiation for sin was offered a lamb, in type. What we have is not the type; it's the antitype. What are we scared about? And those fellows who only had a type, pointing to His resurrection, and went down into the grave with it.
|
E-268 Tellement rempli de la Puissance vivifiante, qu’il a vu un char attaché, de l’autre côté, des chevaux de Feu et un char de Feu, attachés à un arbre là-bas. Il a simplement traversé le fleuve à pied, et il est rentré à la Maison, sans même mourir. La Puissance vivifiante a envoyé, a fait descendre du Ciel un char, et il l’a emporté. Il a même ôté son manteau et l’a laissé tomber pour Élie. C’est exact.
| E-268 As Job back there under his great strain, my, everything took away from him! The devil said, "Let me have him. I'll make him curse You to Your face." And then he broke loose. [Job 1:11]
Said, "Don't you take his life." And he did (he) all but take his life.
|
E-269 Alors, là, cet homme a pris ce manteau, encore un type de l’Église, voyez-vous, il a pris ce manteau. Or, il a fait deux fois plus de miracles, ce qui est un type de Christ et de l’Église. Voyez? Élie en avait fait quatre; lui en a fait huit. Voyez? Alors, il avait–il avait deux fois plus de puissance, parce que c’est ce qu’il avait demandé. “Vous ferez de plus grandes choses que celles que Je fais.” Voyez? Mais il était tellement rempli de la Puissance vivifiante, et tout, qu’il a fait toutes ces choses, deux fois plus, ce qu’Élisée a fait, plus que ce qu’il avait fait. Et remarquez, il a vécu les années de sa vie, jusqu’à ce qu’il ait quatre-vingts ou quatre-vingt-dix ans, il a pris de l’âge et il–il est mort. Il est mort, et ils–ils l’ont emporté et l’ont enterré.
| E-269 And his wife even turned against him. Said her breath had become strange to him. In other words, she--she would have nothing to do with him. She didn't seem to love him any more, just pushed him away. "Job, you're miserable! Why don't you just curse God, and die?"
Said, "You talk like a foolish woman." Oh, my! [Job 2:9-10]
|
E-270 Vous savez, eh bien, cette Puissance vivifiante ne l’a pas quitté. Bien, bien des années plus tard, alors que la chair en décomposition s’était détachée de ses os, il reposait dans une tombe. Et ils transportaient un mort, un jour, et quand ils ont aperçu l’ennemi, ils ont simplement jeté cet homme sur les os d’Élisée. Il y avait tellement de Puissance vivifiante sur ces os, que l’homme a repris vie d’un coup. Oh!
| E-270 See, he held right to what he had. Now, he was a prophet. He said, "I am not a sinner. I have offered the provided sacrifice." Amen. He knew where he was standing. He was on the Word. No matter what the others said, he was right there at the Word. Then that great tremendous hour... Said, "You speak like a foolish woman." He said, "The Lord gave, the Lord take it away; why, blessed be the Name of the Lord!" Said, "I come in this world without anything. I come here, naked, I'll go out the same way. Blessed be the Name of the Lord!" Setting there, broke out in boils, his kids dead, he was poverty-stricken, and his friends all turned against him, his church members, everything else, scraping himself with a... And what a miserable wretch! None of you has ever been through that yet. Still, he held to that Word. [Job 16:2], [Job 1:5]
|
E-271 “Il vivifiera votre corps mortel.” Bien que mort et en décomposition, dans la tombe, mais cette Puissance vivifiante reposait sur cette poussière de la terre. Alléluia! Hm! “Celui qui a ressuscité Christ d’entre les morts vivifiera aussi votre corps mortel.” L’Élie de cette époque-là, Élisée et Élie...
| E-271 He was an eagle. Oh, my! You can't keep the film over his eyes all the time. No, no. All at once, standing on that Word, what happened? The skies peeled back, the thunders begin to roar, the lightning begin to flash, and Job looked up and saw the vision, said, "I know my Redeemer liveth. At the last days He'll stand upon this earth. And though after the skin worms has destroyed this body, bones and all, that quickening Power will be there. I'll see God for myself, Whom I shall see for myself. My eyes shall behold and not another." Is that right? "Though after my reins be consumed within me, though after the skin worms that's in my body now, will destroy it." [Job 19:25]
|
E-272 Souvenez-vous, cet homme mort, ce prophète, rempli de cette Puissance vivifiante, reposant dans la tombe, et il s’était décomposé; il y avait tellement de Puissance vivifiante, qu’ils ont jeté un mort sur lui, et il a repris vie. Il pouvait encore imposer les mains aux malades. N’est-ce pas? Amen. Voilà.
| E-272 You know, skin worms don't come to you. That worm is already in you, your own skin worms. Did you ever notice that? Put you in a coffin, and put it air tight; the bugs will eat you up, just the same, 'cause they're in you. You are just a bunch of bugs, to begin with, on the inside.
"Though the skin worms, my skin worms destroys me, my flesh, yet in my flesh I'll see God." [Job 19:26]
|
E-273 Et, souvenez-vous, nous sommes chair de Sa chair, Jésus-Christ : “Nous sommes chair de Sa chair, et os de Ses os.” Oh, c’est immanquable : Nous allons ressusciter, un point et c’est tout. Vous allez ressusciter, un point c’est tout.
| E-273 And on that resurrection morning! Glory! Hallelujah! Matthew, this great writer, 27:51, said, "After He was resurrected from the dead, that the Old Testament saints, many of those that slept in the dust of the earth, come up out of the grave, and entered into the city and appeared to many." That quickening Power, still on them bones of Elijah when there wasn't no more bones, still on Job when there wasn't a spoonful of dust left of his body. But the quickening Power was still there. [Matthew 27:51]
|
E-274 Pâques, c’est plus qu’une simple tradition. C’est aussi maintenant même, car nos corps sont vivifiés avec Lui, et nous sommes assis dans les lieux Célestes.
| E-274 "If this Spirit that raised up Jesus from the dead dwell in you, He'll also quicken your mortal body." Notice, quickly now. [Romans 8:11]
|
E-275 Et ce corps pourrait se décomposer dans la mer; il pourrait se décomposer dans la terre; il pourrait ne plus rester une cuillerée de cendres; mais il va émerger. Car l’Esprit qui a ressuscité mon Seigneur d’entre les morts a vivifié ce corps mortel. Il a vivifié votre corps mortel. Et nous sommes Ses bénéficiaires, de Sa résurrection, Sa police d’assurance de la Vie Éternelle, dont je parle tant, vous savez. Ce n’est pas étonnant qu’Il ait dit : “Ne crains point.” Il était au courant.
| E-275 You say, "Oh, I wish I lived back..." You live in a better time. Now if you all...
|
E-276 En effet, comme Paul l’a dit : “Mort, où est ton aiguillon? Tombe, où est ta victoire? Je suis rempli de Puissance vivifiante. Grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.” Oui monsieur! La Puissance vivifiante. Oh! la la!
| E-276 I see you putting down some Scriptures. All right, put down First Thessalonians 4:16. Notice how beautiful, see. In the... "The saints, them that sleep in Christ, will God bring with Him," see, saints in the grave, resting. Like Elijah was; some like Elisha was; see, some of them be quickened, some will be taken, some will be in the grave. They will go with Him. "The Trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. And we which alive and remaining shall be caught up together with them, to meet the Lord in the air." The quickening Power on the living; the quicken Power on the dead. See? [I Thessalonians 4:16]
|
E-277 Il est vivant aux siècles des siècles, “le même hier, aujourd’hui et éternellement”. Hébreux 13.8. Remarquez, le Messie, Celui qui est oint; c’est pareil pour Son Épouse, les Messie-ettes, voyez-vous, Celle qui est ointe.
| E-277 That same quickening Power of God presented in both of these prophets. Look at their names, are almost the same, Elisha, Elijah. See the Bride and the Groom? One of them is Mr. Jesus; the other one is Mrs. Jesus. You see, almost the same, just--just between the--the He and She. See?
|
E-278 Remarquez, la mort n’arrête pas la Puissance vivifiante de Dieu. La mort ne peut pas L’arrêter. Quand vous L’avez, Elle est Éternelle. Rien ne va L’arrêter. Vous ne pouvez pas Y mettre le harnais; vous ne pouvez pas–vous ne pouvez pas L’altérer du tout. Que vous viviez toute la durée de vie qui vous avait été assignée, ce n’est pas ça qui va L’arrêter non plus; Elle est toujours aussi efficace.
| E-278 Elijah, and look how it's represented here. Now, Elisha... Was taken up in the rapture, represents the Church, all right, Elijah; and Elisha rested until the resurrection. See? It's just like a bird, needs two wings to balance hisself. See? The Church was represented right there in those two prophets. "For we which are alive and remain to the coming of the Lord, shall not hinder them which are asleep; for the Trumpet of God shall sound," both wings shall come together, and we'll fly away, hallelujah, fly away. Cause, (what?) in the living, or dead, that quickening Power still lives. [I Thessalonians 4:13-18]
|
E-279 Remarquez, Moïse est rempli de cette Puissance vivifiante. N’est-ce pas qu’il l’était? Il était un prophète, à qui la Parole est venue. Il était une partie de la Parole. Il était la Parole de ce jour-là. Pas vrai? Et huit cents ans après sa mort, il s’est tenu là, sur la montagne de la Transfiguration, avec Élie. Pas vrai? La Puissance vivifiante, la mort ne L’élimine jamais. Non, non. “Je le ressusciterai de nouveau.” Les Anges étaient venus, l’avaient enterré là, dans une vallée. Il s’était décomposé, n’était plus, ses os n’étaient plus, ni rien, mais la Puissance vivifiante était toujours là. Elle l’a vivifié et l’a ressuscité. Et voilà qu’il se tenait là-bas. Remarquez.
| E-279 Notice. Remember, remember now, quickened to see what these things are. Watch the quickening Power of this day. Remember, we are quickened. Not long ago, for help...
|
E-280 Vous dites : “C’est vrai, ça, Frère Branham? huit cents ans plus tard?” Oh! la la!
| E-280 And I--I think our Lord said, and so did Paul, "What the Father showed me, I've held nothing back. I tell you." And in these last days when we seen His quickening Power upon us, He even give quickening Power to us, to see the sick healed. We have seen the Quickening Power working among us, like It was then upon them in the early days, see, see It bring back by vision and raise the dead, see It make the sick well.
|
E-281 Si vous voulez le lire, dans Matthieu, j’ai un passage de l’Écriture, Matthieu 27.51. Vous pouvez le noter, le prendre en note. Alors que tous ceux des époques passées qui avaient cru qu’Il allait venir... La Bible dit ici, après qu’Il est venu, eux, ils dormaient dans la terre. La Puissance vivifiante était sur eux, et ils étaient une partie de Lui, ces saints-là. Ils étaient une partie de Lui, parce qu’ils avaient cru en Lui.
| E-281 The other day I was telling someone. Little Donovan Weerts here, I guess you all know him. I was up hunting with him. Poor little fellow... He's a nice little guy. He comes here to church. He'll... Just a very good friend of mine. And he just... He said, "Didn't want to bother you."
|
E-282 Ils avaient cette Vie-là, potentiellement, par le sacrifice d’une brebis, d’une victime propitiatoire, alors que l’esprit d’une brebis ne pourrait jamais revenir sur un homme. Qu’en est-il de maintenant, avec l’Esprit de l’Homme, de Dieu Lui-même, sur vous, voyez-vous, combien plus de cette Puissance vivifiante avons-nous! Mais, comme victime propitiatoire pour le péché, on offrait un agneau, en type. Ce que nous avons, ce n’est pas le type, c’est l’antitype. De quoi avons-nous peur? Et ces gens-là, qui n’en avaient qu’un type, lequel annonçait Sa résurrection, et qui sont descendus dans la tombe avec ça.
| E-282 I looked, and his ear, turned all the way, inside out. And I said, "How are you, Donovan?" Just took him by the hand, like that, and a cancer. I said, "Donovan, what's the matter with your ear?"
|
E-283 Comme Job, à son époque, alors que ses nerfs avaient été mis à rude épreuve, oh, tout lui avait été ôté! Le diable avait dit : “Livre-le-moi. Je l’amènerai à Te maudire en face.” Et là il s’est déchaîné.
| E-283 He said, "Don't know, Brother Branham. About six, seven months, and just keeps getting..."
I said, "Why didn't you say something about it?"
|
E-284 Il avait dit : “Je te défends de lui ôter la vie.” Et il a fait, il a tout fait, sauf lui ôter la vie.
| E-284 Said, "I--I didn't want to bother you, Brother Branham."
I said, "Do you know what it is?"
Said, "I have a idea."
|
E-285 Jusqu’à sa femme qui s’est retournée contre lui. Il disait que son haleine lui était devenue étrangère. Autrement dit, elle–elle ne voulait rien avoir à faire avec lui. Il semblait qu’elle ne l’aimait plus, elle ne faisait que le repousser : “Job, tu es misérable! Pourquoi ne pas maudire Dieu et mourir?”
Il a dit : “Tu parles comme une femme insensée.” Oh! la la!
| E-285 I just put my hand over on him, never said a word. Two days after that, there wasn't even a scar. What is it? The quickening Power, see, It will quicken your mortal body. His ear would eat off, his brains would have been gone, see, he'd a died. But, the quickening Power! See?
|
E-286 Voyez-vous, il s’est accroché à ce qu’il avait. Or, c’était un prophète. Il a dit : “Je ne suis pas un pécheur. J’ai offert le sacrifice qui a été pourvu.” Amen. Il savait à quoi s’en tenir. Il s’en tenait à la Parole. Peu importe ce que les autres disaient, lui il s’en tenait strictement à la Parole. Ensuite, cette heure extraordinaire... Il a dit : “Tu parles comme une femme insensée.” Il a dit : “L’Éternel a donné, l’Éternel a ôté; eh bien, que le Nom de l’Éternel soit béni!” Il a dit : “Je suis venu au monde, sans rien à moi. Je suis venu ici, nu, et je repartirai de la même façon. Que le Nom de l’Éternel soit béni!” Il était assis là, couvert d’ulcères, ses enfants morts, il était sans le sou, et ses amis s’étaient tous retournés contre lui, les membres de son église, et tout, et il se grattait avec un... Quelle misérable loque! Jusqu’ici aucun de vous n’a jamais eu à subir tout ça. Il est quand même resté accroché à cette Parole.
| E-286 And one day when I was weary, myself, about... I said, "If you... Boy, you'd better go ahead, you're fifty years old. You, if you going to do anything for the Lord, you better hurry up and do it. You're getting old." See? And there that morning, the quickening Power come, and He let me look over the curtain, and I seen all of you over there. Uh-huh. See? He said, "All that you ever loved, and all loved you, they're give to you." See? I seen them all over there like that. What was it? Quickening Power.
|
E-287 Il était un aigle. Oh! la la! On ne peut pas tenir le voile sur ses yeux tout le temps. Non, non. Tout à coup, pendant qu’il se tenait à cette Parole, qu’est-ce qui s’est passé? Les cieux se sont ouverts, le tonnerre s’est mis à gronder, l’éclair s’est mis à briller, Job a levé les yeux et il a vu la vision, il a dit : “Je sais que mon Rédempteur est vivant. Aux derniers jours, Il se tiendra sur cette terre. Et même après que les vers de ma peau auront détruit ce corps, les os et tout, cette Puissance vivifiante sera là. Moi-même je verrai Dieu, que je verrai pour moi-même. Mes yeux Le verront, et non ceux d’un autre.” Pas vrai? “Même après que mes reins se seront consumés dans mon sein, même après que les vers de ma peau, qui sont dans mon corps maintenant, m’auront détruit.”
| E-287 John the revelator was filled full of quickening Power, that stood up and seen the end from the beginning.
|
E-288 Vous savez, les vers de votre peau, ça ne vient pas d’ailleurs. Ce ver, il est déjà en vous, ce sont les vers de votre peau à vous. Avez-vous déjà remarqué ça? Qu’on vous mette dans un cercueil, et qu’il soit hermétique; la vermine va vous manger quand même, parce qu’elle est en vous. En dedans, vous n’êtes qu’un tas de vermine, dès le départ.
| E-288 Isaiah was full of the quickening Power, and stood up and seen the Millennium and all.
|
E-289 “Quand les vers de ma peau, les vers de ma peau à moi, me détruiraient, détruiraient ma chair, de ma chair je verrai Dieu.”
| E-289 Quickening Power! "And if the Spirit that raised up Christ from the dead, dwell in you, It'll quicken your morty body... mortal body." Remember, the quickening Power!
|
E-290 Et en ce matin de la résurrection! Gloire! Alléluia! Matthieu, ce grand écrivain, 27.51, a dit : “Après qu’Il est ressuscité des morts, les saints de l’Ancien Testament, plusieurs de ceux qui dormaient dans la poussière de la terre, sont sortis des tombeaux, et ils sont entrés dans la ville et sont apparus à un grand nombre de personnes.” Cette Puissance vivifiante, qui était encore sur les os d’Élie quand il n’y avait plus d’os, qui était encore sur Job quand il ne restait plus une cuillerée de poussière de son corps. Mais la Puissance vivifiante était toujours là.
| E-290 Look what we've seen in this day. The Quickening Power has come to us, to open the Seven Seals. What was that, the intelligence of a man? No, the quickening Power of God. See, the quickening Power of God foretold this would take place. See, the quickening Power of God made the world testify to It, it's the Truth. The Angel of the Lord, I told you, was around, in a Pillar of Fire; quickening Power let the world testify that It's the Truth. And, in that, they didn't know what It was; and we knew, just look this a way, and It's our Lord up there, you see. [Revelation 5:5]
|
E-291 “Si cet Esprit qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, Il vivifiera aussi votre corps mortel.” Remarquez, rapidement, maintenant.
| E-291 He is the One Who opened those Seals. He is those Seals, for the whole Word of God is Christ, and Christ is the Seals that was opened. What is the opening of Seals then? Revealing Christ. [Revelation 10:1-7]
|
E-292 Vous dites : “Oh, comme j’aurais aimé vivre en...” Vous vivez en un temps meilleur. Maintenant, si vous tous...
| E-292 And the very seven Angels, which represented the Seven Churches all completed, and we couldn't even see It. They did, they took the picture, not us. And there He is, standing there, Supreme Judge; showing that He is Alpha and Omega, the beginning and the end. What identification! Quickening Power did that to us. [Revelation 1:20]
|
E-293 Je vois que vous notez des passages de l’Écriture. Très bien, notez I Thessaloniciens 4.16. Remarquez, comme c’est beau, voyez. Dans... “Les saints, ceux qui se sont endormis en Christ, Dieu les ramènera avec Lui”, voyez-vous, les saints dans la tombe, qui se reposent. Comme Élie; d’autres comme Élisée; voyez-vous, certains seront vivifiés, certains seront emportés, certains seront dans la tombe. Ils partiront avec Lui. “La Trompette de Dieu sonnera, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. Et nous les vivants, qui serons restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux, à la rencontre du Seigneur dans les airs.” La Puissance vivifiante sur les vivants; la Puissance vivifiante sur les morts. Voyez?
| E-293 Quickening Power lets us see His coming. Quickening Power snatched us from death to Life. Quickening Power gives discernment; to know what's wrong with you, and what to do; what you have done, and what you ought not have done; and what you should have done, and what you will be. Quickening Power, all these things!
|
E-294 Cette même Puissance vivifiante de Dieu démontrée dans ces deux prophètes. Regardez, leurs noms sont presque pareils. Élisée, Élie. Vous voyez l’Épouse et l’Époux? L’un est M. Jésus; l’autre est Mme Jésus. Vous voyez, presque pareils, il n’y a que–que ce qui distingue le–le Lui du Elle. Voyez?
| E-294 Our Lord Jesus is so full of quickening Power, He was all of It, together. He was so full of quickening Power, He said this, "You destroy this body, and I'll raise it up in three days." Talk about confidence in quickening Power! "Destroy this body, and I'll... this temple, and I'll bring it up in three days." [John 2:19]
|
E-295 Élie, et regardez comment c’est représenté ici. Maintenant, Élisée... Il a été pris dans l’enlèvement, ce qui représente l’Église, très bien, Élie; et Élisée s’est reposé jusqu’à la résurrection. Voyez? C’est tout comme un oiseau, il lui faut deux ailes pour tenir en équilibre. Voyez? L’Église a été représentée précisément dans ces deux prophètes. “Car nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis; car la Trompette de Dieu sonnera”, les deux ailes se réuniront, et nous nous envolerons, alléluia, nous nous envolerons. Parce que (quoi?) dans les vivants, comme dans les morts, cette Puissance vivifiante est toujours vivante.
| E-295 Why, why'd He say that? He knew that it was written of Him, see, that it was written of Him, by the Word of God which could not fail. The Word said, "I will not suffer My Holy One to see corruption, neither will I leave His soul in hell." And He knowed that quickening Power would raise Him up, that there wouldn't be one cell corrupt. [Psalms 16:10], [Acts 13:35]
|
E-296 Remarquez. Souvenez-vous, souvenez-vous maintenant, vivifiés pour voir ce qu’il en est de ces choses. Observez la Puissance vivifiante en ce jour-ci. Souvenez-vous, nous sommes vivifiés. Il n’y a pas longtemps, pour vous aider...
| E-296 He said, "You destroy this temple, and I'll bring it back again in three days." [John 2:19]
|
E-297 C’est, je–je pense, ce que notre Seigneur a dit, et Paul aussi : “Ce que le Père m’a montré, Je ne vous en ai rien caché. Je vous le dis.” Et, en ces derniers jours, alors que nous voyons cette Puissance vivifiante sur nous, Il nous a même donné la Puissance vivifiante, pour voir les malades être guéris. Nous avons vu la Puissance vivifiante en action parmi nous, comme Elle l’était sur eux, dans les premiers jours, voyez, nous La voyons ramener par vision et ressusciter les morts, La voyons guérir les malades.
| E-297 Why? It was prophecy, the Word of God. And prophecy, if It's true Word of God, cannot fail. And the same prophecy and Word of God that said He'd raise Him up, says that we are already raised with Him. No wonder He said, "Fear not." And it is written, that, "The Spirit that is now, was in Him, now in us, also quickens our mortal body." Fear not, friend, the S-o-n is up. The Son is up. No...
|
E-298 L’autre jour, je disais à quelqu’un. Le petit Donovan Weerts, ici, je pense que vous le connaissez tous. J’étais à la chasse avec lui. Le pauvre petit... C’est un jeune homme bien gentil. Il vient à l’église ici. Il... Vraiment un très bon ami à moi. Et il, simplement... Il disait : “Je ne voulais pas vous déranger.”
| E-298 Now look at transfiguration. We was, every one, represented there. There was the living saints that had raptured, there was Elijah standing there; and there stood Moses, the dead saints repre-... Also, both of them had quickening Power. Whether one died, and the other didn't die, they're all there. [Matthew 17:2-3], [Mark 9:2-3]
|
E-299 J’ai regardé, et son oreille était toute boursouflée. Et j’ai dit : “Ça va, Donovan?” Je l’ai simplement pris par la main, comme ça, et, un cancer. J’ai dit : “Donovan, qu’est-ce que tu as à l’oreille?”
| E-299 Notice, oh, look what we are now seeing in these last days. The same thing that He promised, John 14:12. Now look. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Certainly.
People say, "You claim to have power?" No, no, no. [John 14:12]
|
E-300 Il a dit : “Je ne sais pas, Frère Branham. Ça doit faire six, sept mois, et c’est de plus en plus...”
J’ai dit : “Pourquoi n’en as-tu pas parlé?”
| E-300 We're just like them at Mount Transfiguration, see. Certainly, we do not claim power. But, we, like--like they was... On the Mount Transfiguration, they wasn't saying, Moses, say, "See who, see who I am," the disciples say, "see who I am, see who I am." You know what happened? Notice, they seen Jesus glorified. That's all they wanted to see represented, Jesus glorified. [Matthew 17:2-5], [Mark 9:2-8]
|
E-301 Il a dit : “Je–je ne voulais pas vous déranger, Frère Branham.” J’ai dit : “Sais-tu ce que c’est?”
Il a dit : “Je m’en doute.”
| E-301 And so is it today, we don't try to be some big person. We don't care what's people say about us. Our name ain't nothing; it's His Name. Our life, it's nothing; it's His Life. It's His Power, not our power. And there is only one thing that we love to do, is see Him glorified. And how can it be? When He's glorified in us, by His resurrection that's in us. We see Him represented again as He was, today.
|
E-302 J’ai simplement mis ma main sur lui, je n’ai pas dit un seul mot. Deux jours plus tard, il n’y avait même pas une marque. Qu’est-ce que c’est? La Puissance vivifiante, voyez-vous, Elle vivifiera votre corps mortel. Son oreille aurait été ravagée, son cerveau aurait été détruit, voyez-vous, il serait mort. Mais la Puissance vivifiante! Voyez?
| E-302 Did you get that? See, our desire is not to be glorified. Our desire is not some big name. Our desire is not boost some church, or make more in the Sunday school, or try to bring in, hog-tie, push in, offer a picnic party, or bring stars, buttons, or something else like that. That's not our desire. Our desire is to see Him glorified. Glorified, (what?) not with self-pride; but in us, our lives, to prove He is alive and living in us.
|
E-303 Et, un jour que j’étais moi-même abattu, à cause... Je disais : “Si tu... Mon gars, tu ferais mieux de te mettre en branle, tu as cinquante ans. Tu, si tu veux faire quelque chose pour le Seigneur, tu ferais mieux de te dépêcher à le faire. Tu prends de l’âge.” Voyez? Et là, ce matin-là, la Puissance vivifiante est venue, et Il m’a laissé regarder de l’autre côté du rideau, et je vous ai tous vus là-bas. Oui. Voyez? Il a dit : “Tous ceux que tu as aimés, et tous ceux qui t’ont aimé, ils te sont donnés.” Voyez? Je les ai tous vus, là-bas, comme ça. Qu’est-ce que c’était? La Puissance vivifiante.
| E-303 If I can get myself out of the way, so when William Branham not even thought of, and you not even thought of, till we can see Jesus glorified among us. See Him, that's our desire. That's the quick-... gives us the quickening Power. And it gives us joy, to know that we are with Him, both flesh and bone of Him, being the Bride of Him; and seeing His same vindicated methods, proving in us that He is now risen from the dead. See?
|
E-304 Jean le révélateur a été rempli, plein de Puissance vivifiante, il s’est levé et a vu jusqu’à la fin, depuis le commencement.
| E-304 No wonder He said, "Fear not", for now, notice, we are redeemed by Him, and now risen with Him. That's what Easter means to the people, "risen with Him"! Notice. Now we have His Spirit in us, the abstract deed fully paid.
|
E-305 Ésaïe a été rempli de la Puissance vivifiante, et il s’est levé et a vu le Millénium et tout.
| E-305 No, you don't say, "Well, I hope I make it." You've already made it. Not, "I will make it." I've already made it. I never made it; He made it for me. See? Not me; Him! "Well, Brother Branham, they say..." I don't care what they say. There He made it, for me. That's all I want, I'm caring about.
|
E-306 La Puissance vivifiante! “Et si l’Esprit qui a ressuscité Christ d’entre les morts habite en vous, Il vivifiera votre corps morti-... corps mortel.” Souvenez-vous, la Puissance vivifiante!
| E-306 I just--I just want to see Him manifested. How can you do it, call Him down? No. He is in you. See, He is in you. "Well, then, Lord, if I can get myself out of the way, You can manifest. Myself... How can You do it? Because You ordained it so. 'All that the Father has given Me will come.'" Notice. Glory!
|
E-307 Regardez ce que nous avons vu, en ce jour. La Puissance vivifiante nous est venue, pour ouvrir les Sept Sceaux. C’était quoi, ça, l’intelligence d’un homme? Non, la Puissance vivifiante de Dieu. Voyez, la Puissance vivifiante de Dieu avait prédit que cela arriverait. Voyez, la Puissance vivifiante de Dieu a forcé le monde à En attester la Vérité. L’Ange du Seigneur, dont je vous ai dit qu’Il était là, dans une Colonne de Feu; la Puissance vivifiante a permis que le monde En atteste la Vérité. Et, ça, ils ne savaient pas ce que C’était; nous, nous le savions, nous n’avons qu’à regarder de ce côté-ci, et C’est notre Seigneur, là-haut, vous voyez.
| E-307 With all that evidence collected, with us now this morning, oh, I think of that song:
On that resurrection morning,
When death's cords will be broken,
We shall rise, (Hallelujah!) we shall rise!
|
E-308 Il est Celui qui a ouvert ces Sceaux. Il est ces Sceaux, car la Parole entière de Dieu, c’est Christ; et les Sceaux qui ont été ouverts, c’est Christ. D’ouvrir les Sceaux, qu’est-ce que c’est, alors? De révéler Christ.
| E-308 You believe that? [Congregation says, "Amen." --Ed.] We shall rise! In Him we become part of Him, the Easter, the revealed secret of God like it was then, of Life after death. We are now alive, who were once dead in sin and trespasses. The true Easter Seal has broke death from around me, and I'm alive. The Easter Seal, at the beginning, broke the seal of the Roman seal, the Easter Seal, that He was sealed up. And man, when they died, was gone; but He broke the seal and revealed the secret. And now God, by His Holy Spirit, has broke the seal from around our lives, and Christ is revealed as He lives in us, for now we are quickened with Him. Oh, page after page!
We shall rise, (Hallelujah!)
We shall rise! (Amen!)
On that resurrection morning,
When death's bars are broken,
We shall rise, (Hallelujah!) we shall rise!
|
E-309 Et les sept Anges mêmes, qui représentaient les Sept Églises, au complet, et nous ne pouvions même pas Le voir. Eux, c’est eux qui ont pris la photo, pas nous. Et Le voilà, Il se tient là, le Juge Suprême; montrant qu’Il est l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Quelle identification! La Puissance vivifiante a produit sur nous cet effet-là.
| E-309 Oh, aren't you glad! I'm so glad! Way back down yonder, in a little old coal shed one morning, the seals were broken, and I raised with Him, a new creature. His quickening Power; the Son is up.
|
E-310 La Puissance vivifiante nous donne de voir Sa venue. La Puissance vivifiante nous a arrachés à la mort et nous a transportés dans la Vie. La Puissance vivifiante donne le discernement : pour savoir quel est votre problème, et quoi faire; ce que vous avez fait, et ce que vous n’auriez pas dû faire; et ce que vous auriez dû faire, et ce que vous deviendrez. La Puissance vivifiante, toutes ces choses!
| E-310 Not long ago, I was told a little story about a--a fisherman. A fellow come out and hired an old fisherman to take him fishing out on the West Coast. They went out that morning.
|
E-311 Notre Seigneur Jésus est tellement rempli de Puissance vivifiante, Il était tout Cela mis ensemble. Il était tellement rempli de Puissance vivifiante qu’Il a dit ceci : “Détruisez ce corps, et Je le relèverai en trois jours.” Vous parlez de confiance dans la Puissance vivifiante! “Détruisez ce corps, et Je... ce temple, et Je le relèverai en trois jours.”
| E-311 If any of you have fished out there for the salmon, why, you know what takes place, it gets awful foggy out there. I see my little brother, Eddie Byskal, down there, a missionary to the Indians out there. And we fished, ourselves, out on those coasts.
|
E-312 Pourquoi? pourquoi a-t-Il dit ça? Il savait que cela avait été écrit à Son sujet, voyez-vous, que cela avait été écrit à Son sujet, par la Parole de Dieu, qui ne pouvait pas faillir. La Parole disait : “Je ne permettrai pas que Mon Saint voie la corruption, et Je n’abandonnerai pas Son âme dans le séjour des morts.” Il savait que cette Puissance vivifiante allait Le ressusciter, que pas une seule cellule ne serait corrompue.
| E-312 So this fisherman was kind of a greenhorn, you know. He went fishing, and they drifted out. Waiting for daylight to come, you know. And they--and they couldn't hear the foghorn no more, and this fisherman got all excited, said, "Say, we're drifting out to sea! Hey!" Got all excited.
|
E-313 Il a dit : “Détruisez ce temple, et Je le ramènerai en trois jours.”
| E-313 He said, "Sit down, son. Sit down." The old fisherman, quiet, you know. He knowed what he was talking about. Said, "Just wait until the sun comes up, then we can see where we're at."
You say, "Must I be Methodist? Baptist? Pentecostal?"
|
E-314 Pourquoi? C’était une prophétie, la Parole de Dieu. Et une prophétie, si C’est une véritable Parole de Dieu, ne peut pas faillir. Et cette même prophétie, cette Parole de Dieu, qui a déclaré qu’Il allait Le ressusciter, Elle déclare que nous sommes déjà ressuscités, avec Lui. Ce n’est pas étonnant qu’Il ait dit : “Ne crains point.” Et il est écrit que “l’Esprit qui est maintenant, qui était en Lui, qui est maintenant en nous, vivifie aussi notre corps mortel”. Ne crains point, mon ami, le S-o-n [le Fils] s’est levé. Le Fils s’est levé. Non...
| E-314 Just wait. The Son comes up, we'll see where we're at. He is the Word. Wait till you see the Word manifested, shining across the Seed, the wave Sheaf, we'll see where we're at. Do you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
|
E-315 Maintenant, regardez la transfiguration. Nous étions, chacun de nous, représentés là. Il y avait les saints vivants qui avaient été enlevés, il y avait Élie qui se tenait là; et Moïse se tenait là, les saints morts repré-... Là encore, tous les deux avaient la Puissance vivifiante. Que l’un soit mort, et que l’autre ne soit pas mort, ils y sont tous.
| E-315 Sorry I kept you this long. How many of you is going to stay over for tonight? Oh, just come back again then, this evening, see. About seven o'clock? Did you have somebody else? [Brother Neville says, "No."--Ed.]
Let us bow our heads.
|
E-316 Remarquez, oh, regardez ce que nous voyons maintenant, en ces derniers jours. La chose même qu’Il a promise, Jean 14.12. Maintenant regardez. [espace.non.enregistré.sur.la.bande–N.D.É.] Ça, c’est certain.
Les gens disent : “Vous prétendez avoir de la puissance?” Non, non, non.
| E-316 Is there one here, or many, who doesn't have this quickening Power in you? The Son has shined across, and you've set in this tabernacle, you've listened to tapes, and yet the Spirit has never quickened you till you could follow the Word of God, that you women and you man could obey every Word that He's written! Oh, that's a dangerous thing. What if you would be a dead seed, no Life in you? But there is something in you, that tells you, "I--I want to rise, this morning. I want to rise from the state that I'm in. I don't want to be just a dead seed, be left to dirt and driftwood. I want to rise."
|
E-317 Nous sommes simplement comme ceux qui étaient sur la montagne de la Transfiguration, voyez-vous. Ça, c’est certain, nous ne prétendons pas avoir de la puissance. Mais, nous, comme–comme eux, ils étaient... Sur la montagne de la Transfiguration, ils n’étaient pas là, à dire, Moïse, à dire : “Voyez qui, voyez qui je suis”, les disciples, à dire : “Voyez qui je suis, voyez qui je suis.” Vous savez ce qui est arrivé? Remarquez, ils ont vu Jésus glorifié. Voilà tout ce qu’ils voulaient voir représenté, Jésus glorifié.
| E-317 Will you raise your hand, say, "Pray for me, brother"? God bless you. God bless you. My, look at the hands; there is no way at all for an altar call. What we call a altar call, people come up around the altar, I'm not too much on it, anyhow. That was just added to the church during the days of the Methodist revival. See?
|
E-318 Et c’est pareil aujourd’hui, nous ne cherchons pas à être quelqu’un de grand. Ce que les gens disent de nous, ça nous est égal. Notre nom à nous n’est rien; c’est Son Nom. Notre vie à nous n’est rien; c’est Sa Vie. C’est Sa Puissance, ce n’est pas notre puissance. Et il n’y a qu’une seule chose que nous aimons faire, c’est de Le voir glorifié. Et comment cela peut-il se faire? Quand Il est glorifié en nous, par Sa résurrection qui est en nous; nous Le voyons aujourd’hui, de nouveau représenté comme Il l’avait été.
| E-318 The Bible said, "As many as believed, see, were baptized." There is a pool here, full of water, waiting for any candidate who is ready to die to themself.
|
E-319 Avez-vous saisi ça? Voyez-vous, notre désir n’est pas d’être glorifiés. Notre désir n’est pas d’avoir un grand nom. Notre désir n’est pas de promouvoir une église ou d’en avoir plus à l’école du dimanche, ou de chercher à faire entrer, lier par les pieds et les poings, pousser dedans, donner un pique-nique, ou introduire des étoiles, des macarons ou quelque chose du genre. Ce n’est pas ça notre désir. Notre désir est de Le voir glorifié. Glorifié, (quoi?) pas par orgueil personnel, mais en nous, dans nos vies, pour prouver qu’Il est vivant et qu’Il vit en nous.
| E-319 Now, you might be buried in, many times, in the Name of the Lord Jesus; but until that seed is Life, see, It won't quicken it. No, no, no. Baptism of waters is like the dew that fell from heaven; it can fall upon the seed, but, there's no Life there, it can't live.
|
E-320 Si je peux m’enlever, moi, du chemin, pour qu’ainsi, quand William Branham ne viendra même pas à l’esprit, et que vous ne viendrez même pas à l’esprit, alors nous puissions voir Jésus glorifié parmi nous. Le Voir, Lui, c’est ça notre désir. C’est ça la Puiss-... ce qui nous donne la Puissance vivifiante. Et ce qui fait notre joie, c’est de savoir que nous sommes, avec Lui, à la fois Sa chair et Son os, en étant Son Épouse; et de voir Ses mêmes façons de faire confirmées, par lesquelles Il prouve en nous qu’Il est maintenant ressuscité des morts. Voyez?
| E-320 But if that real baptism of waters, of death to yourself, and you're ready to die out to everything that you ever been taught by creeds and denominations, which is contrary to the Word, and you'll walk as a son or a daughter of God, and you mean it in your heart, watch what that baptism of water will do to you this morning. "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your wrongs, your sin, and you shall receive the Sheaf, the wave-offering. You shall receive the Dynamics, the Holy Ghost. For the promise is to you, and all them. To all generations, it'll be." [Acts 2:38]
|
E-321 Ce n’est pas étonnant qu’Il ait dit : “Ne crains point”, car, maintenant, remarquez, nous sommes rachetés par Lui, et maintenant ressuscités avec Lui. Voilà la portée de Pâques, pour les gens : “ressuscités avec Lui”! Remarquez. Maintenant nous avons Son Esprit en nous, le titre de propriété incontestable, payé intégralement.
| E-321 Father God, I--I have spoke at length, and taken up much of the people's time, but, Lord God, there is no stopping to it. It just seems you just have to quit and walk away, and rest, and come back. We're living in a dying world, amongst dying people; with a Message of Life, and with a evidence of the resurrection. Dear God, we're only going to be mortal once, and what will it be if we let this opportunity pass us?
|
E-322 Non, vous ne dites pas : “Eh bien, j’espère y parvenir.” Vous y êtes déjà parvenus. Non pas : “Je vais y parvenir.” J’y suis déjà parvenu. Moi, je n’y suis jamais parvenu; c’est Lui qui y est parvenu pour moi. Voyez? Pas moi; Lui! “Eh bien, Frère Branham, ils disent...” Peu m’importe ce qu’ils disent, là, Il y est parvenu pour moi. C’est tout ce que je veux, tout ce qui compte pour moi.
| E-322 Our hearts are burning; our souls are thrilled; these who have come in. And many here are hearing this Message this morning. Yes, two or three hundred lifted their hands. They want to believe, Lord. Oh, surely that seed is not dead, Lord. How could they raise their hand like that? There is something. O God, it's old self, it's that wife of Job standing there, saying, "Oh!" But, Lord, let that Job, that believer, walk in, this morning, die completely, and be buried here in this baptism of waters.
|
E-323 Je veux seulement–je veux seulement Le voir, Lui, manifesté. Comment allez-vous y arriver? en Le faisant descendre? Non. Il est en vous. Voyez-vous, Il est en vous. “Eh bien, alors, Seigneur, si je peux m’enlever, moi, du chemin, Tu pourras Te manifester. Moi... Comment vas-Tu y arriver? Parce que Tu l’as destiné ainsi. ‘Tous ceux que le Père M’a donnés viendront.’” Remarquez. Gloire!
| E-323 The dewdrops that come from Heaven, the Word of God that says It'll wash away every sin and remit it! You are baptized in the Name of Jesus Christ, what for? The remission of your sin, sins remitted in the Name of Jesus Christ.
|
E-324 Maintenant que nous avons rassemblé toutes ces preuves que nous avons, ce matin, oh, je pense à ce chant :
En ce matin de la résurrection,
Où les liens de la mort seront brisés,
Nous ressusciterons (Alléluia!), nous ressusciterons!
| E-324 May, then, Father, may... If they're sick, may they walk out well. May, if they're crippled, may they walk out under the Power of the Holy Spirit. If they've been sinners, may they walk out washed and clean. And the mechanics, by going in; the Dynamics come from Above, the Holy Spirit, and catch them away, Lord. Quicken their mortal body, then we shall hear genuine new tongues, powers of God, love untold, dying grace and living grace; and a resurrected Christ, a Body, a Bride representing Him on earth.
|
E-325 Vous croyez ça? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] Nous ressusciterons! En Lui, nous devenons une partie de Lui, le Pâques, le secret de Dieu, révélé, comme il l’avait été alors, de la Vie après la mort. Nous sommes maintenant vivants, nous qui autrefois étions morts par notre péché et par nos offenses. Le véritable Sceau de Pâques a brisé les liens de la mort qui m’entouraient, et je suis vivant. Le Sceau de Pâques, au commencement, a brisé le scellement, ce scellement romain, le Sceau de Pâques, avec Lequel Il avait été scellé. Et les hommes, quand ils mouraient, c’était fini; mais Il a brisé le sceau, et Il a révélé le secret. Et maintenant, Dieu, par Son Saint-Esprit, a brisé ce sceau qui entourait nos vies, et Christ est révélé, alors qu’Il vit en nous, car maintenant nous sommes vivifiés avec Lui. Oh, des pages et des pages!
Nous ressusciterons, (Alléluia!)
Nous ressusciterons! (Amen!)
En ce matin de la résurrection,
Où les barreaux de la mort seront brisés,
Nous ressusciterons (Alléluia!), nous ressusciterons!
| E-325 Father, they are Yours. They raised their hands. I have preached the Word. Now, Father, receive them, I pray. In Jesus Christ's Name, I ask it. Amen.
|
E-326 Oh, n’êtes-vous pas heureux? Je suis si heureux! Il y a bien longtemps, là-bas, dans un petit hangar à charbon, un matin, les sceaux ont été brisés, et je suis ressuscité avec Lui, une nouvelle créature. Sa Puissance vivifiante; le Fils s’est levé.
| E-326 You love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Isn't He wonderful? ["Amen."] Are you satisfied that you are a part of that Easter resurrection, that you raised with Him? ["Amen."] Raise your hand. You are included.
|
E-327 Il n’y a pas longtemps, on m’a raconté une petite histoire au sujet d’un–d’un pêcheur. Un homme était venu et il avait engagé un vieux pêcheur, pour qu’il l’emmène à la pêche, sur la Côte Ouest. Ils sont partis ce matin-là.
| E-327 "My little children," as Paul would have said. Not trying to impersonate him, but, the love, I love you. I storm the roads and everything else, to get here, to get to speak with you. Come up out of the desert, across the snowdrifts, and so forth, to get here. We fly in planes. You drive across the country, so we can get together. We love one another.
|
E-328 Si certains d’entre vous sont déjà allés à la pêche au saumon, là-bas, eh bien, vous savez ce qui arrive, il y a beaucoup de brume là-bas, par moments. Je vois mon jeune frère, Eddie Byskal, là-bas, un missionnaire qui travaille parmi les Indiens là-bas. Et nous aussi, nous avons pêché sur ces côtes-là.
| E-328 We are part of one another. Don't you never let Satan tell you anything else. Being a part of one another, we are a part of Him. And we are fellow citizens of the Kingdom, enjoying these blessings, together, of the resurrection.
|
E-329 Donc, ce pêcheur, c’était comme un petit jeunot là-dedans, vous savez. Il est parti à la pêche, et ils se sont éloignés du rivage. Ils attendaient que le jour se lève, vous savez. Et ils–et ils n’entendaient plus la sirène de brume, et ce pêcheur, il s’est affolé, il a dit : “Dis donc! nous dérivons, nous prenons le large! Hé!” Il s’est affolé.
| E-329 And now, see, now you are already resurrected. When God raised Him up, He raised you. The Son is just now on you, and now you're growing into a blossom Life like He was, to be resurrected completely in that last day. Your potentials, you have now. Why do you know? Your soul changed, didn't it? Your body come in obedience to It, didn't it? In obedience to (what, a church?) the Word, which is the Life, then you are now resurrected from the dead. It is Easter, with Jesus and I. It's Easter, with you and Jesus. And it's Easter, with you, I, and Jesus. We are all... Or, Jesus, you, and I, we are all resurrected together.
|
E-330 Il a dit : “Assieds-toi, fiston. Assieds-toi.” Le vieux pêcheur, tranquille, vous savez. Il savait de quoi il parlait. Il a dit : “Attends seulement que le soleil se lève, alors nous pourrons voir où nous sommes.”
Vous dites : “Est-ce que je dois être méthodiste? baptiste? pentecôtiste?”
| E-330 And we will rise at the last day, even though our spirits leave our bodies, even though the bodies rust, may they go to dust, may they be burnt up, may they be in the bottom of the sea. The Bible said, "An Angel poured out his upon the sea, and everything that died come up." There is nothing can hide us, or separate us, from that God that we love so well, that's raised us up together.
|
E-331 Attendez seulement, que le Fils se lève, nous verrons où nous sommes. Il est la Parole. Attendez de voir la Parole manifestée, briller sur la Semence, la Gerbe agitée, nous verrons où nous sommes. L’aimez-vous? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.]
| E-331 God bless you. I've kept you here a long time. If them people is still on that telephone, they sure... At fifty cents a minute, they've really paid, this morning. But, I just couldn't stop at that hour, I just had to go on.
|
E-332 Désolé de vous avoir retenus si longtemps. Combien d’entre vous vont rester, jusqu’à ce soir? Oh, vous n’avez qu’à revenir ce soir, alors, voyez-vous. Vers sept heures [dix-neuf heures]? Avais-tu prévu quelqu’un d’autre? [Frère Neville dit : “Non.”–N.D.É.]
Courbons la tête.
| E-332 Now, the Lord willing, I'll be back tonight, to talk with you again. And if I can't, and then you all know... I suppose we're not on no... or no... We're on telephone no more? Not on telephone no more.
|
E-333 Y en a-t-il un ici, ou beaucoup, qui n’ont pas cette Puissance vivifiante en eux? Le Fils a brillé sur ce lieu, et vous vous êtes assis dans ce tabernacle, vous avez écouté des bandes, et pourtant, l’Esprit ne vous a jamais vivifiés, pour que vous puissiez vous conformer à la Parole de Dieu, que vous, les femmes, et vous, les hommes, vous puissiez obéir à chaque Parole qu’Il a écrite! Oh, c’est dangereux, ça. Et si vous étiez une semence morte, sans aucune Vie en vous? Mais il y a quelque chose en vous, qui vous dit : “Je–je veux ressusciter, ce matin, je veux ressusciter, de cet état dans lequel je suis. Je ne veux pas être seulement une semence morte, rester là, comme de la terre, une épave. Je veux ressusciter.”
| E-333 You all know where I'm going, don't you? Africa! I've called for a long time; for years I've tried to get back. Now a vision, the Spirit of the Lord has prepared the way. They said, when those poor natives heard it, that I didn't come the last time when I was there, they laid on the ground day and night, and moaned and cried, and saying, "Lord, what have we done?" thousands of them. Those people don't even believe they got a soul. See? And they cried and they moaned, and they cried.
|
E-334 Voulez-vous lever la main, pour dire : “Priez pour moi, frère”? Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Oh, regardez-moi toutes ces mains; on ne pourrait vraiment pas faire un appel à l’autel. Ce que nous appelons un appel à l’autel, les gens qui s’avancent pour venir autour de l’autel, je n’y suis pas très favorable, de toute façon. C’est juste quelque chose qui a été ajouté à l’église, à l’époque du réveil méthodiste. Voyez?
| E-334 Don't you send no word ahead. Please don't. See, if that visa would happen to go through there and get amongst them ministers, they would stop me right there. I have to go in as a hunter. I'm going up to the queen that brought seventeen trainloads down and come down to the meeting. I get to go up and hunt on her territory. And I go in, my passport and everything calls for a hunter, not a religious service.
|
E-335 La Bible dit : “Tous ceux qui crurent, voyez-vous, furent baptisés.” Il y a un baptistère ici, rempli d’eau, il attend tout candidat qui est prêt à mourir à lui-même.
| E-335 Then there is going to be one brother meet me, say, "Why don't you have a little meeting for us?" The stadiums are already rented. They don't even know it. See? Oh, glory!
|
E-336 Or, vous pourriez avoir été enseveli, bien des fois, au Nom du Seigneur Jésus; mais tant que cette semence n’est pas en Vie, voyez-vous, Il ne la vivifiera pas. Non, non, non. Le baptême des eaux, c’est comme la rosée qui tombait du ciel; elle peut tomber sur la semence, mais il n’y a aucune Vie là, elle ne peut pas vivre.
| E-336 Pray that the will of God will not be hindered. That, my soul that's cried for Africa since I've left, may I be able to return again, then bring you a message of a great meeting. I probably won't see you no more, from today, until I return back. We're going, just in a few days now, the tenth of May. Will you pray for me? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
|
E-337 Mais si ce vrai baptême des eaux, de la mort à vous-même, et que vous êtes prêt à mourir à tout ce qui vous a jamais été enseigné, par les credos et les dénominations, lesquels sont contraires à la Parole, et que vous allez marcher comme un fils ou une fille de Dieu, et que ça vient vraiment du fond de votre coeur, regardez bien l’effet que produira sur vous ce baptême d’eau, ce matin. “Repentez-vous, chacun de vous, et soyez baptisés au Nom de Jésus-Christ pour le pardon de vos fautes, de votre péché, et vous recevrez la Gerbe, l’offrande agitée. Vous recevrez la Dynamique, le Saint-Esprit. Car la promesse est pour vous, et pour tous ceux-là. Pour toutes les générations, elle subsistera.”
| E-337 Remember, you don't know what troubles are, till you hit there; witch doctors on every side, and the devil, and don't think they don't know what to do. See? And you better know what you're talking about, when you stand before them. "But I know in Whom I have believed, and I'm persuaded He is able to keep that which I've committed to Him against that day." [II Timothy 1:12]
Now, there is some handkerchiefs laying here.
|
E-338 Dieu notre Père, je–j’ai parlé longuement, et j’ai pris le temps de ces gens, beaucoup, mais, Seigneur Dieu, il n’y a aucune fin à ça. C’est comme s’il faut tout simplement s’arrêter, et s’en aller, se reposer, et revenir. Nous vivons dans un monde qui se meurt, parmi des gens qui se meurent; avec un Message de Vie, et avec une preuve de la résurrection. Dieu bien-aimé, nous ne serons mortels qu’une seule fois, et qu’en sera-t-il si nous laissons passer cette occasion?
| E-338 Dear God, as this Message this morning, of the resurrection, and me standing here, Lord, and proving by the Word that that quickening Power is in the believing child. Therefore, upon believing, in faith, that that quickening Power has changed my life. And these people believes, Lord, and It changed their lives. And we pray one for another.
|
E-339 Nos coeurs brûlent; nous avons de la joie dans l’âme; de voir ces gens qui sont entrés. Et beaucoup, ici, entendent ce Message, ce matin. Oui, deux ou trois cents d’entre eux ont levé la main. Ils veulent croire, Seigneur. Oh, certainement que cette semence n’est pas morte, Seigneur. Comment pourraient-ils lever la main, comme ça? Il y a quelque chose. Ô Dieu, c’est ce vieux moi, c’est cette femme de Job, qui se tient là, en disant : “Oh!” Mais, Seigneur, ce Job, ce croyant, qu’il entre, ce matin, qu’il meure complètement, et qu’il soit enseveli ici, dans ce baptême des eaux.
| E-339 I'm laying my hands upon these handkerchiefs, that... May God, Who quickened Jesus Christ and brought Him from the dead, and that Spirit that raised Him up from the dead, be dwelling in our body. [Acts 19:12]
|
E-340 Les gouttes de rosées qui viennent du Ciel, la Parole de Dieu qui dit que Cela effacera tout péché et le pardonnera! Vous êtes baptisés au Nom de Jésus-Christ, pour quoi? Pour le pardon de votre péché, les péchés pardonnés, au Nom de Jésus-Christ.
| E-340 The Spirit that was upon the body of Elisha, that, after being dead and nothing but bones, it had quickening Power in it. The hands of the apostles had quickening Power in it. The minds of the apostles, the sight of the apostles, the--the tongues of the believers, all had quickening Power.
|
E-341 Puissent, alors, Père, puissent... S’ils sont malades, puissent-ils repartir guéris. Puissent-ils, s’ils sont handicapés, puissent-ils repartir sous la Puissance du Saint-Esprit. S’ils étaient pécheurs, puissent-ils repartir lavés et purifiés. Et la mécanique, en y entrant – que la Dynamique descende d’en Haut, le Saint-Esprit, et qu’Elle les enlève, Seigneur. Vivifie leur corps mortel, et alors nous entendrons d’authentiques nouvelles langues, des puissances de Dieu, un amour indescriptible, la grâce pour mourir et la grâce pour vivre; et un Christ ressuscité, un Corps, une Épouse qui Le représente sur terre.
| E-341 Now may that quickening Power, as I lay this Word upon them, and my hands to represent a possessor, by grace, of that quickening Power, may It quicken every one of these sick bodies, and they be made whole again, God, through Jesus Christ's Name.
|
E-342 Père, ils sont à Toi. Ils ont levé la main. J’ai prêché la Parole. Maintenant, Père, reçois-les, je prie. C’est au Nom de Jésus-Christ que je le demande. Amen.
| E-342 May it not only for these handkerchiefs, but for those people out there in the audience, everyone that suffers. Those little children, elderly people, whatever they are, may that quickening Power quicken them right now, in Jesus' Name. Amen.
|
E-343 Vous L’aimez? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] N’est-Il pas merveilleux? [“Amen.”] Êtes-vous convaincus que vous êtes une partie de cette résurrection de Pâques, que vous êtes ressuscités avec Lui? [“Amen.”] Levez la main. Vous êtes inclus.
| E-343 Now, how many has got quickening Power? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now lay your hands upon one another, if that quickening Power is in you.
|
E-344 “Mes petits enfants”, comme Paul l’aurait dit. Je ne cherche pas à l’imiter, mais c’est l’amour, je vous aime. J’affronte les intempéries, sur la route et tout, pour venir jusqu’ici, pour pouvoir vous parler. Je sors du désert, je traverse des rafales de neige, et ainsi de suite, pour venir jusqu’ici. Nous prenons l’avion. Vous traversez le pays en voiture, pour que nous puissions être ensemble. Nous nous aimons les uns les autres.
| E-344 Now, there is only one thing to keep It from, hindering, that's your unbelief. A woman touched His garment, was made whole; a Roman soldier spit in His face, and went to hell. See? So it had... it depends on where you're at. Do you believe It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you believe It? [Matthew 9:20]
|
E-345 Nous sommes une partie l’un de l’autre. Ne laissez surtout pas Satan vous dire autre chose. Comme nous sommes une partie l’un de l’autre, nous sommes une partie de Lui. Et nous sommes concitoyens du Royaume, nous bénéficions ensemble de ces bénédictions de la résurrection.
| E-345 Now I want you to bow your head and pray for one another. Just--just pray right out, just say, "Lord, this person"... See, just pray for one another.
|
E-346 Et maintenant, voyez-vous, maintenant, vous êtes déjà ressuscités. Quand Dieu L’a ressuscité, Il vous a ressuscités. C’est que le Fils vient de briller sur vous, et maintenant vous croissez pour devenir une Vie épanouie comme la Sienne l’a été, pour être ressuscités entièrement, en ce dernier jour. Votre potentiel, vous l’avez maintenant. Qu’est-ce qui vous le fait savoir? Votre âme est changée, n’est-ce pas? Votre corps s’Y est soumis, par obéissance, n’est-ce pas? Par obéissance (à quoi? une église?) à la Parole, qui est la Vie, alors vous êtes maintenant ressuscités d’entre les morts. C’est Pâques, pour Jésus et moi. C’est Pâques, pour vous et Jésus. Et c’est Pâques, pour vous, moi et Jésus. Nous sommes tous... Ou, Jésus, vous et moi. Nous sommes tous ressuscités ensemble.
| E-346 Dear God, we do this in the Name of Jesus Christ, the only Name given among man whereby that we could be saved or healed. These people, who are fellow citizens of the Kingdom, a possessor of quickening Power, quicken It to them, Lord, just now. And may the Spirit go from eagle to eagle, from Word to Word, till the fulness of Jesus Christ be made manifest in each of the bodies, for physical, spiritual, or any need they have need of, as we lay our hands upon one another. In Jesus Christ's Name.
|
E-347 Et nous ressusciterons, au dernier jour, même si notre esprit quitte notre corps, même si les corps se rouillent; qu’ils retournent à la poussière, qu’ils soient entièrement brûlés, qu’ils soient au fond de la mer. La Bible dit : “Un Ange versa la sienne sur la mer, et tous ceux qui y étaient morts se levèrent.” Rien ne peut nous cacher, ni nous séparer, de ce Dieu que nous aimons tant, qui nous a ressuscités ensemble.
| |
E-348 Que Dieu vous bénisse. Je vous ai retenus ici longtemps. Si ces gens nous sont encore reliés par le téléphone, vraiment ils... À cinquante cents la minute, ça leur a vraiment coûté cher, ce matin. Mais je ne pouvais vraiment pas m’arrêter au bout d’une heure, il fallait que je continue.
| |
E-349 Maintenant, si le Seigneur le veut, je reviendrai ce soir, pour vous parler encore. Et si je ne peux pas, et puis, vous savez tous... Je pense que nous ne sommes pas au... ou, pas... Nous ne sommes plus reliés par le téléphone? Plus reliés par le téléphone.
| |
E-350 Vous savez tous où je m’en vais, n’est-ce pas? En Afrique! Je le demandais, depuis longtemps; il y a des années que je cherche à y retourner. Maintenant, une vision, l’Esprit du Seigneur a préparé la voie. Ils ont dit que, quand ces pauvres indigènes l’ont su, que je n’allais pas venir, la dernière fois que j’y suis allé, ils sont restés étendus par terre, jour et nuit, ils gémissaient et ils pleuraient, et ils disaient : “Seigneur, qu’est-ce que nous avons fait?”, des milliers d’entre eux. Ces gens ne croient même pas qu’ils ont une âme. Voyez? Et ils pleuraient, et ils gémissaient, et ils pleuraient.
| |
E-351 Ne l’annoncez surtout pas d’avance. Je vous en prie. Voyez-vous, si jamais on tombait sur ce visa, là-bas, et que ça se sache parmi ces ministres, ils m’arrêteraient tout de suite. Je dois entrer là-bas comme chasseur. Je vais chez la reine qui avait amené avec elle dix-sept wagons remplis de gens, pour venir à la réunion. Je vais pouvoir aller chasser sur son territoire. Et j’entre, ma demande de passeport et tout, c’est pour y aller comme chasseur, pas pour des services religieux.
| |
E-352 Alors, un frère viendra me voir, il dira : “Pourquoi ne pas faire une petite réunion pour nous?” Les stades sont déjà loués. Ils ne le savent même pas. Voyez? Oh, gloire!
| |
E-353 Priez que la volonté de Dieu ne soit pas entravée. Afin que ce cri de mon âme, de retourner en Afrique, depuis que je suis revenu de là-bas, que je puisse y retourner, et revenir vous annoncer que nous avons eu une réunion glorieuse. Je ne vous reverrai probablement pas, après aujourd’hui, jusqu’à ce que je revienne de là-bas. Nous partons, dans quelques jours seulement, le dix mai. Allez-vous prier pour moi? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.]
| |
E-354 Souvenez-vous, vous ne savez pas ce que c’est que des difficultés, avant d’avoir atterri là-bas; des sorciers guérisseurs de tous les côtés, et le diable, et n’allez pas penser qu’ils ne savent pas quoi faire. Voyez? Vous avez intérêt à savoir de quoi vous parlez, quand vous vous tenez devant eux. “Mais je sais en Qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’Il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.”
Maintenant, des mouchoirs ont été posés ici.
| |
E-355 Dieu bien-aimé, ce Message de ce matin, de la résurrection, où je me suis tenu ici, Seigneur, à prouver par la Parole que cette Puissance vivifiante se trouve dans Ton enfant qui croit. Par conséquent, comme je crois, par la foi, que cette Puissance vivifiante a changé ma vie. Et ces gens croient, Seigneur, et Elle a changé leur vie. Aussi nous prions les uns pour les autres.
| |
E-356 Je pose mes mains sur ces mouchoirs, afin... Puisse Dieu, Celui qui a ressuscité Jésus-Christ et L’a ramené d’entre les morts, et cet Esprit qui L’a ressuscité d’entre les morts, habiter dans notre corps.
| |
E-357 L’Esprit qui était sur le corps d’Élisée, là, après qu’il était mort, et qu’il ne restait plus que des os, la Puissance vivifiante s’y trouvait. Les mains des apôtres avaient de la Puissance vivifiante. La pensée des apôtres, la vue des apôtres, la–la langue des croyants, tout cela avait la Puissance vivifiante.
| |
E-358 Maintenant, puisse cette Puissance vivifiante, alors que je pose cette Parole sur eux, et mes mains, pour représenter un possesseur, par la grâce, de cette Puissance vivifiante, puisse-t-Elle vivifier chacun de ces corps malades, et qu’ils soient complètement rétablis, ô Dieu, par le Nom de Jésus-Christ.
| |
E-359 Que ce ne soit pas seulement pour ces mouchoirs, mais pour les gens qui sont dans l’auditoire, tous ceux qui souffrent. Ces petits enfants, les personnes âgées, qui que ce soit, puisse cette Puissance vivifiante les vivifier maintenant même, au Nom de Jésus. Amen.
| |
E-360 Maintenant, combien ont la Puissance vivifiante? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] Maintenant imposez-vous les mains les uns aux autres, si cette Puissance vivifiante est en vous.
| |
E-361 Maintenant, il n’y a qu’une chose qui peut Lui faire obstacle, c’est votre incrédulité. Une femme a touché Son vêtement, elle a été guérie; un soldat romain Lui a craché au visage, et il est allé en enfer. Voyez? Alors, il... ça dépend d’où vous en êtes. Le croyez-vous? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] Le croyez-vous?
| |
E-362 Maintenant je veux que vous courbiez la tête, et que vous priiez les uns pour les autres. Priez simplement–simplement tout haut, dites simplement : “Seigneur, cette personne...” Voyez-vous, priez simplement les uns pour les autres.
| |
E-363 Dieu bien-aimé, nous faisons ceci au Nom de Jésus-Christ, le seul Nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous puissions être sauvés ou guéris. Ces gens, qui sont concitoyens du Royaume, possesseurs de la Puissance vivifiante, vivifie-La pour eux, Seigneur, maintenant même. Et que l’Esprit passe d’aigle à aigle, de Parole à Parole, jusqu’à ce que la plénitude de Jésus-Christ soit manifestée dans chacun de ces corps, quel que soit leur besoin, physique, spirituel ou autre, alors que nous nous imposons les mains les uns aux autres. Au Nom de Jésus-Christ.
| |